資源描述:
《《漢文經(jīng)緯》與《馬氏文通》-- 《馬氏文通》歷史功績(jī)重議【精品論文】》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、《漢文經(jīng)緯》與《馬氏文通》--《馬氏文通》歷史功績(jī)重議1.關(guān)于《馬氏文通》歷史地位的評(píng)斷眉叔是深通歐文的人,這部書(shū)是把王[引之]、俞[樾]之學(xué)融會(huì)貫通之后,仿歐人的文法書(shū)把語(yǔ)詞詳密分類組織而成的。著書(shū)的時(shí)候是光緒二十一、二年,他住在上海的昌壽里,和我比鄰而居。每成一條,我便先睹為快,有時(shí)還承他虛心商榷。他那種研究精神,到今日想起來(lái),還給我很有力的鞭策。至于他的天才和這部書(shū)的價(jià)值,現(xiàn)在知道的人甚多,不用我贊美了。(梁?jiǎn)⒊吨袊?guó)近三百年學(xué)術(shù)史》章十三)梁?jiǎn)⒊@段話,寫于1923年。他整理清代學(xué)術(shù)成就,要解決如何劃分研究領(lǐng)域的問(wèn)題。傳統(tǒng)的語(yǔ)言文字研究有一
2、個(gè)現(xiàn)成的學(xué)科名稱,即“小學(xué)”。梁?jiǎn)⒊赜昧诉@個(gè)名稱,但又不滿意于舊的音韻、文字、訓(xùn)詁三分法,因?yàn)槿绻捎眠@種分類法,像《文通》這樣一部書(shū)就會(huì)無(wú)所歸屬。于是他提出,用“文字學(xué)”取代“小學(xué)”,作為語(yǔ)言文字研究的總稱,其下再分“字義學(xué)”和“字用學(xué)”。字義學(xué)的對(duì)象是“一個(gè)字或一個(gè)辭的意義”,歷來(lái)的音韻、文字研究以及絕大部分訓(xùn)詁研究,都包括在里面;字用學(xué)的對(duì)象是“字和辭的聯(lián)綴用法”,這門學(xué)問(wèn)還“幼稚得很”,算得上的著作只有劉淇的《助字辨略》、王引之的《經(jīng)傳釋詞》、俞樾的《古書(shū)疑義舉例》和馬建忠的《馬氏文通》(見(jiàn)梁著章十三之一)。由此可見(jiàn),梁?jiǎn)⒊炎隽税颜Z(yǔ)法學(xué)
3、與傳統(tǒng)語(yǔ)言文字研究區(qū)分開(kāi)來(lái),使之成為專門領(lǐng)域的努力,盡管他還沒(méi)有使用“語(yǔ)法學(xué)”這個(gè)學(xué)科名稱。他看到了《馬氏文通》與以往有關(guān)研究的沿承關(guān)系。劉淇、王引之、俞樾三人的書(shū),現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)史家也往往把它們看作語(yǔ)法著作(如何九盈1985:296—302)。但因?yàn)榻枞×宋鞣秸Z(yǔ)法學(xué)的概念體系和描述方法,《文通》又迥然有別于所有這些探討虛詞用法的著作,用馬建忠自己頗為自負(fù)的話來(lái)說(shuō),“此書(shū)為古今來(lái)特創(chuàng)之書(shū)”(例言)。今天,中國(guó)學(xué)者對(duì)《馬氏文通》歷史地位的看法是相當(dāng)一致的(見(jiàn)王力1981:174—175;何九盈1985:302;胡奇光1987:331;周法高1980:21
4、,32)。人們把《文通》視為第一部漢語(yǔ)語(yǔ)法,或者把它視為漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的奠基之作,這是人們站在中國(guó)語(yǔ)言學(xué)自身傳統(tǒng)的立場(chǎng)上,回顧自己的研究所得而作出的結(jié)論。這樣一種觀史的立場(chǎng),不是不可以,但不應(yīng)是唯一的。對(duì)此我們應(yīng)聆聽(tīng)周法高的意見(jiàn),他說(shuō):“所謂‘中國(guó)語(yǔ)言學(xué)’,研究者并不限于中國(guó)人,我們?cè)谟懻撝袊?guó)語(yǔ)言學(xué)的過(guò)去和現(xiàn)在時(shí),要把眼光放遠(yuǎn)大一點(diǎn),不能只注意到中國(guó)人自己的研究,而忽略了外國(guó)人的研究”1980:2)。在漢語(yǔ)語(yǔ)法方面,我們對(duì)《馬氏文通》以前西方學(xué)者的研究情況了解得不多。也許我們叫得出西方人寫過(guò)的著作,可是很少有人想到應(yīng)該把它們系統(tǒng)地整理一下,探考一番,看
5、看西方人當(dāng)時(shí)在漢語(yǔ)語(yǔ)法研究上達(dá)到了怎樣的水平。語(yǔ)言隔閡無(wú)疑是妨礙我們認(rèn)識(shí)它們的一個(gè)原因。但也許,人們之所以不過(guò)問(wèn)這段歷史,是因?yàn)橛X(jué)得它已很清楚,沒(méi)有細(xì)考的必要。果真已很清楚,沒(méi)有必要細(xì)考了嗎?我不這樣認(rèn)為。2.《馬氏文通》以前的西方漢語(yǔ)語(yǔ)法研究在一些中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史家的筆下,西方人研究漢語(yǔ)的歷史被大大縮短、簡(jiǎn)化了。何九盈說(shuō),“19世紀(jì)末開(kāi)始就有不少西方人對(duì)漢語(yǔ)進(jìn)行研究”(1995b:10)。我們不禁要問(wèn),17世紀(jì)初利瑪竇寫《西字奇跡》(1605),金尼閣作《西儒耳目資》(1625),算不算研究漢語(yǔ)呢?要知道,羅常培肯定耶穌會(huì)士對(duì)漢語(yǔ)音韻研究的貢獻(xiàn),主要
6、根據(jù)的就是這兩本書(shū)(雖然《西字奇跡》是否出自利瑪竇之手,尚有疑問(wèn))。事實(shí)上,何九盈本人在新版的《中國(guó)古代語(yǔ)言學(xué)史》中,也用相當(dāng)篇幅介紹了“明末西洋傳教士對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音的研究”,尤其是《西儒耳目資》(1995a:235—252)?;蛟S,何九盈的意思是,19世紀(jì)末以前西方人沒(méi)有探討過(guò)漢語(yǔ)語(yǔ)法?但是,即使專就漢語(yǔ)語(yǔ)法的研究而言,19世紀(jì)中葉以前西方人所撰的下列著作也是不能忽視的:瓦羅(F.Varo) 《華語(yǔ)官話文法》(1703)馬若瑟(H.M.dePremare) 《漢語(yǔ)札記》(1731)馬士曼(J.Marshman) 《中國(guó)言法》(18
7、14)雷繆薩(AbelRemusat) 《漢文啟蒙》(1822)洪堡特(W.v.Humboldt) 《論漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)》(1826)《致阿貝爾·雷繆薩的信:論語(yǔ)法形式的一般屬性,以及漢語(yǔ)精神的特性》(1827)中葉以后有:艾約瑟(J.Edkins) 《中國(guó)上海土話文法》(1853)儒蓮(S.Julien) 《漢文指南》(1866)這樣看來(lái),到19世紀(jì)末西方人研究漢語(yǔ)語(yǔ)法至少已有近二百年的歷史??墒侵袊?guó)學(xué)者在評(píng)價(jià)《文通》的歷史貢獻(xiàn)時(shí),卻很少考慮到這些著作;我們對(duì)《文通》的評(píng)析,基本上是在中國(guó)語(yǔ)言學(xué)自身傳統(tǒng)的范圍內(nèi)進(jìn)行的。例
8、如根據(jù)何九盈(1995b:88—90)的說(shuō)法,《馬氏文通》的貢獻(xiàn)有三點(diǎn):1)“第一次為漢語(yǔ)草創(chuàng)了一個(gè)完整的語(yǔ)法體系”;2)