論文嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述

論文嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述

ID:18229052

大?。?3.00 KB

頁數(shù):15頁

時間:2018-09-15

論文嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述_第1頁
論文嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述_第2頁
論文嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述_第3頁
論文嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述_第4頁
論文嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述_第5頁
資源描述:

《論文嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、嚴(yán)復(fù)及其翻譯簡述AbriefintroductiononYanFuandhistranslationcontributions摘要:嚴(yán)復(fù)是近代中國偉大的翻譯家和翻譯理論家,他傳西學(xué),譯西著,對近代中國文明的進(jìn)步起到了積極的作用。他“信達(dá)雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),歷來受到學(xué)術(shù)界各家褒貶不一的評價,但是它卻能長盛不衰,屢改不倒,這說明它是“實(shí)用的”、是“精練之至”的、是“經(jīng)驗(yàn)之談”、是杰出科學(xué)的翻譯理論總結(jié)和寶貴的翻譯理論遺產(chǎn)。關(guān)鍵詞:嚴(yán)復(fù)生平;信達(dá)雅;譯著5.1-9,,services,andmakethecitymoreattractive,

2、strengtheningpublictransportinvestment,establishedasthebackboneoftheurbanrailtransitmulti-level,multi-functionalpublictransportsystem,thusprotectingtheregionalpositionandachieveAbstract:YanFuisagreatmodernenlightenmentthinkerinChina.Heraisedthestandardoftranslation:fai

3、thfulnessexpressivenessandelegance.Itplaysagreatroleintranslationwork.Hehadintroducedandtranslatedsomefamouswesternworkstochina.Afterreadinghistranslatingworks,ourChinesehavechangedmuchmoreinthoughts.Healsohasmadeagreatcontributiontothedevelopmentofchinaandplayedagreat

4、roleinChinesesociety’sadvancing.Keywords:YanFu;biography;translation、;"faithfulness、expressiveness、elegance"5.1-9,,services,andmakethecitymoreattractive,strengtheningpublictransportinvestment,establishedasthebackboneoftheurbanrailtransitmulti-level,multi-functionalpubl

5、ictransportsystem,thusprotectingtheregionalpositionandachieve目錄引言------------------------------------------------------------------I嚴(yán)復(fù)生平概述------------------------------------------------------II“信、達(dá)、雅”的探討研究--------------------------------------------2.1“信、達(dá)、雅”的提出------

6、-----------------------------------------2.2“信、達(dá)、雅”-----------------------------------------------------2.3“信、達(dá)、雅”褒貶之爭---------------------------------------------III嚴(yán)復(fù)譯著---------------------------------------------------------3.1嚴(yán)復(fù)譯著在中國的影響-----------------------------

7、-----------------3.2嚴(yán)復(fù)與“信、達(dá)、雅”翻譯原則----------------------------------------結(jié)束語----------------------------------------------------------------參考文獻(xiàn)--------------------------------------------------------------致謝------------------------------------------------------------

8、-----Acknowledgements-----------------------------------------------------引言嚴(yán)復(fù)是近代中國系統(tǒng)地介紹西方資產(chǎn)階級學(xué)術(shù)思想的第一人,他“信、達(dá)、雅”的翻譯理論標(biāo)

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。