資源描述:
《【豆丁精選實用英漢翻譯練習參考答案》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、《實用英漢翻譯》練習參考答案選修課使用Ex.1No.1Withoutclear-cutpartydifferencesandintheabsenceofagoodtwo-partyfightoverissues,mostvoterswerecontenttolettheRepublicansrunthegovernmentwhiletheypouredtheirenergyintotheirownaffairs.兩黨沒有明顯的區(qū)分,也沒有在有爭議的問題上進行真正的爭斗;因此,大多數(shù)選民都樂得讓共和黨去掌管政府,而把他們的精力傾注到自己的事務(wù)中。(
2、分析good的詞義:AHD:11.c.genuine;real):Ex.1No.2Thedeceaseofagreatmanisalwaysaffecting:butthedeathoftheherowhohadsoaredtothezenithofmilitarygloryandcivicachievementseemstotouchtheverynadirofcalamity.當然偉人的逝世總不免令人傷感,而這個文治武功盛極一時的英雄之死則使人感到悲痛已極。(calamity:aneventthatbringsterribleloss,las
3、tingdistress,orsevereaffliction;adisaster)Ex.1No.3Agreementoncontrolandreductionofweaponsbetweenthesuperpowersisimpossible,asithasbeenforsomanyyears.(agreement:無冠詞,是“協(xié)議”,還是“一致意見”?)超級大國之間要想就控制和削減武器取得一致意見是不可能的,多年來的事實已說明了這一點。Ex.1No.4.Jurgisnowsawplainlythemeaningofitall.Inthebeg
4、inning,hehadgotajobthefirstday;butnowhewassecond-hand,adamagedarticle,andtheydidnotwanthim.Theyhadgotthebestoutofhim.Andnowtheyhadthrownhimaway.Thesituationhadnowbecomedesperate.Thencameanotherincident.朱爾吉斯終于把一切都看清楚了。當初,他身強力壯,頭一天就找到了工作。但如今他不行了,就像一件破舊的用品,他們不要他了。他們已從他身上榨盡了血汗?,F(xiàn)在
5、他們把他給扔了。此情此景,令人絕望;接著,又發(fā)生了另一件意外的事情。Ex.1No.5Byron'sfather,byhisfirstmarriage,hadadaughter,Augusta,Byron’shalf-sister.拜倫的父親與第一個妻子生了一個女兒,名叫奧古斯塔,也就是拜倫同父異母的姐姐。(用釋義法:鋪敘闡釋法)Ex.1No.6Chinahasrepeatedlybeeninvaded,buteachtimeithasabsorbedtheinvadersandeventuallyconvertedthem.Overthecent
6、uriesthishasproducedasortofstoicism.(R.Nixon)中國曾多次遭受侵略,但每次都將入侵者同化了并最終使之歸順華夏。幾個世紀以來的經(jīng)歷使中國人產(chǎn)生了一種堅忍自制的精神。(用引申法,將stoicism從具體化為一般:斯多葛式的態(tài)度→堅忍自制的精神)Ex.1No.7IwasrebuffedandIspentagrimandtragicChristmasEveinthosemostunchristiansurroundings.我受到駁斥,在這種最沒有基督教精神的環(huán)境中,度過一個十分慘淡的圣誕節(jié)。(用綴合法)Ex.1
7、No.8Hehadasoundfeelingthatidiomwasthebackboneofalanguageandhewasallfortheracyphrase他認為習語是語言的支柱,因此特別主張用生動活潑的短語。這種看法是很有道理的。(用拆譯法)Ex.1No.9Whethersuchafineliteraryeffortmadebyawomanwriterexists,Icannotsay;ifitdoesexist,itisunknowntome.女作者能否寫出如此絕妙的作品來,我不敢斷言;也許能吧,只是我不知道。(用引申法:從一般到具
8、體)Ex.1No.10Iwalkbackintoourdismantledapartment.Itstinksofdeparture.我