古德明:英語成語探源(3)

古德明:英語成語探源(3)

ID:46763302

大小:783.54 KB

頁數(shù):79頁

時間:2019-11-27

古德明:英語成語探源(3)_第1頁
古德明:英語成語探源(3)_第2頁
古德明:英語成語探源(3)_第3頁
古德明:英語成語探源(3)_第4頁
古德明:英語成語探源(3)_第5頁
資源描述:

《古德明:英語成語探源(3)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫

1、風俗習慣和英語典故:尋根究底古德明(三)1.腦袋里有蛆蟲一九九五年,香港一名少年到泳池游水,不覺間吞下了水里的變形蟲。變形蟲從他肚子里走到他頭部,奪了他的性命。腦袋給蟲鉆了進去,后果往往就是死亡。不過,從前英國人認為腦袋里有蛆蟲(maggot),只會使人產(chǎn)生種種古怪念頭。所以,說人家異想天開,他們會說haveamaggotinone'shead,例如:YoumusthaveamaggotinyourheadifyoubelievethatMr.PattengenuinelycaresaboutHongKongpeo

2、ple(假如你以為彭定康先生真的關(guān)心香港人,那是異想天開了)。此外,英國人還有whenthemaggotbites(蛆蟲咬嚙的時候)這個說法,意思是「忽發(fā)奇想」,例如:Whenthemaggotbites,hewillgofishingintherain(他有時心血來潮,會冒著雨走去釣魚)。2.冷靜英文有些字是取自法文的,其中一個是sang-froid。Sang-froid直譯是「冷血」,意譯則是「冷靜」、「沉著」,和英文coolness、composure等字意思差不多,只是境界更高,是「泰山崩于前而色不變」的那

3、種冷靜。美國有這樣一則笑話:一名美國人問三名法國人究竟怎樣才算有sang-froid。一人說:「假如你無意中發(fā)現(xiàn)妻子和你最好的朋友在床上,還能夠微笑著為自己無心唐突道歉,那就算有sang-froid了?!沽硪蝗藙t認為這還不夠,說必須請朋友不要客氣,繼續(xù)下去,才算有sang-froid。最后那名法國人卻說這一切都不過是普通禮貌罷了。真正的sand-froid是:「假如你說了『對不起,打擾了,請繼續(xù)吧』之后,你朋友如言繼續(xù)干下去,那么,他就有sang-froid了!」1風俗習慣和英語典故:尋根究底古德明Sang-fro

4、id是名詞,可以和show、have、lose等動詞連用,例如:Heneverlosessang-froidintimesofcrisis(他在危急時候總能夠保持冷靜)。3.老鼠仔雙手使勁時,上臂墳起的肌肉廣東人叫做「老鼠子」。這只老鼠仔應該是從西方來的,只是很多人都把牠當做廣東土產(chǎn)了。英文叫肌肉做muscle,這個字源自拉丁文musculus,意思就是「小老鼠」,因為墳起、會動的肌肉確實有點像一只只會動的小老鼠。一個人全身共有六百三十九條肌肉,每向前走一步須動用肌肉一百二十六條,笑一笑動用十二條,皺一皺眉則動用七

5、條。所以很多人寧愿坐而言,不寧愿起而行;寧愿皺眉頭,不寧愿開口笑了。屈曲四肢使肌肉墳起,英文叫做flexone'smuscles。這個詞常常引伸作「炫示力量」的意思,例如:Ofcourseweallhopethatthecommunistsareonlyflexingtheirmusclesanddonotreallymeanwar(我們當然都希望共產(chǎn)黨只是炫耀一下武力,不是真的要打仗)。4.復活節(jié)除了圣誕節(jié),復活節(jié)要算基督教最重要的節(jié)日了??墒牵簧倩酵娇峙孪氩坏接⑽腅aster(復活節(jié))這個字,以及復活節(jié)必備

6、的彩蛋,原來都帶有強烈的異教色彩。按Easter本來是慶祝春回大地一切恢復生機的節(jié)日。古時巴比倫的愛情、生育和戰(zhàn)爭女神Ishtar,就是這個春節(jié)的主角。Ishtar后來變成了西歐的黎明和春天女神Eastre:兩個名字相似的讀音就是證據(jù)。Eastre有「東方(east)」的含義,因為太陽是從東方升起的。復活蛋之所以色彩繽紛,就是象征黎明時天空的云霞。崇拜Eastre的傳統(tǒng),現(xiàn)在竟然納入了力斥異教的基督教里,可以算是異數(shù)了。2風俗習慣和英語典故:尋根究底古德明和其他節(jié)日一樣,跟Easter連用的介系詞是at,例如:He

7、willstarthisjourneyatEaster(他會在復活節(jié)起程。)5.高一點的手「自小神通手段高,隨風變化逞英豪……」這是孫悟空在妖怪面前愛說的話。「手段」就是「本領(lǐng)」的意思。英國人說本領(lǐng)勝過人家,也會用手來做比輸:get/havetheupperhand即是「壓倒人家」了。按upperhand直譯是「高一點的手」。這成語是怎么來的呢?歷來眾說紛紜,最簡單明白的一個說法是:在扳腕子(arm-wrestling,廣東人稱為「拗手瓜」)比賽里,雙方面對面把手放在桌子上,彼此握著手,努力把對方手腕壓倒桌面,獲勝

8、一方的手自然是在對方之上。所以gettheupperhand就是「占了上風」或「勝過某某」的意思了,例如:Aftermuchschemingandlobbying,hegottheupperhandoverhisopponent(他費了不少機心,四處爭取支持,終于占了對手的上風)。6.鮑克斯和考克斯杜甫說:「人生不相見,動(往往)如參與商)」參星酉時(下午五

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。