2014考研翻譯真題答案匯總

2014考研翻譯真題答案匯總

ID:10732795

大?。?7.50 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-07-08

2014考研翻譯真題答案匯總_第1頁
2014考研翻譯真題答案匯總_第2頁
2014考研翻譯真題答案匯總_第3頁
2014考研翻譯真題答案匯總_第4頁
2014考研翻譯真題答案匯總_第5頁
資源描述:

《2014考研翻譯真題答案匯總》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、46.Itisalsothereasonwhywhenwetrytodescribemusicwithwords,allwecandoisarticulateourreactionstoit,andnotgraspmusicitself.  【句型分析】本句主句主干為itisthereason,why引導(dǎo)定語從句,修飾thereason。定語從句的主干是allwecandoisarticulateourreactionsandnotgraspmusicitself,其表語是不定式短語,由于主語中含有do,不定式符號to省略:articulateourreactionsandnotgra

2、spmusicitself。ourreactions之后toit為其定語,it指代music。定語從句中還包含when引導(dǎo)的時間狀語從句。清楚的表達(dá),清晰發(fā)音:Shestruggledtoarticulateherthoughts。.Thatmanisnotveryarticulate.那人口齒不清?!  痉g要點(diǎn)】①本句主干的主句是主系表結(jié)構(gòu),reason后why引導(dǎo)的定語從句較長,翻譯時可以與主干部分結(jié)合,調(diào)整表達(dá)為:這也就是為什么….?! 、诙ㄕZ從句中,when引導(dǎo)時間狀語從句,其中withwords做狀語,翻譯時需調(diào)整語序到其修飾的todescribe之前,可以表達(dá)為“當(dāng)我們嘗

3、試用語言來描述音樂時”。定語從句的主干順譯即可,其中reaction根據(jù)語境,可以翻譯為“感受”,其定語toit在表達(dá)時前置,it指代還原為“音樂”,則可以翻譯為“所有我們能做的,就是明確表達(dá)我們對于音樂的感受”,或者調(diào)整表達(dá)為“我們只能明確表達(dá)我們對于音樂的感受”。and之后,grasp依據(jù)語境,需要翻譯為“理解”。  【譯文總結(jié)】這也是為什么當(dāng)我們試圖用語言來描述音樂時,我們只能明確表達(dá)我們對于音樂的感受,而不能完全理解音樂本身。  47.Byallaccountshewasafreethinkingperson,andacourageousone,andIfindcouragea

4、nessentialqualityfortheunderstanding,letalonetheperformance,ofhisworks.  【句型分析】根據(jù)大家(或各方面)所說,人人都這樣說,;勇敢的,有勇氣的:本句為并列句。第一個分句hewasafreethinkingperson,andacourageousone,句首byallaccounts為固定搭配,意思是“根據(jù)各方面說”。第二個分句的主干為Ifindcourageanessentialquality,其中賓語為courage,而anessentialquality是賓語補(bǔ)足語。quality后介詞短語fortheun

5、derstandingofhiswork為其定語,其中還包含一個插入結(jié)構(gòu)letalonetheperformance。  【翻譯要點(diǎn)】①第一個分句結(jié)構(gòu)比較簡單,句首固定搭配byallaccounts,可以調(diào)整表達(dá),翻譯為“據(jù)大家所說”。主干順譯即可,其中he指代“貝多芬”,one指代person。這一部分可以翻譯為“貝多芬是個思想自由、充滿勇氣的人”?! 、诘诙€分句,主干為“我發(fā)現(xiàn)勇氣是一個關(guān)鍵品質(zhì)”,quality后為其定語fortheunderstandingofhiswork,其中theunderstandingofhiswork意思為“對于其作品的理解”,做詞性轉(zhuǎn)化后,可以表

6、達(dá)為“理解其作品”,這個介詞短語需要調(diào)整語序前置于quality,可以翻譯為“理解他作品的關(guān)鍵品質(zhì)”,則第二個分句可以表達(dá)為“我發(fā)現(xiàn)勇氣,是理解他作品的關(guān)鍵品質(zhì)”。還可以調(diào)整表達(dá)為“我發(fā)現(xiàn)勇氣這一品質(zhì),是理解他作品的關(guān)鍵”。 ?、墼诙ㄕZfortheunderstandingofhiswork中的插入成分,在邏輯上letalone并列theunderstanding和theperformance,二者共用定語ofhisworks,順譯句末即可:更不必說是演出其作品的關(guān)鍵品質(zhì)?!  咀g文總結(jié)】人們普遍認(rèn)為,他(貝多芬)是個思想自由、充滿勇氣的人,我發(fā)現(xiàn)勇氣這一品質(zhì),是理解他作品的關(guān)鍵,更不

7、必說是演出其作品的關(guān)鍵?! ?8.Beethoven’shabitofincreasingthevolumewithanextremeintensityandthenabruptlyfollowingitwithasuddensoftpassagewasonlyrarelyusedbycomposersbeforehim.【句型分析】本句主干為Beethoven’shabitwasusedbycomposersbeforehim。本句的謂語為被

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。