淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移

淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移

ID:11407308

大小:42.50 KB

頁數(shù):9頁

時間:2018-07-11

淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移_第1頁
淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移_第2頁
淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移_第3頁
淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移_第4頁
淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移_第5頁
資源描述:

《淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫

1、淺談母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者中的漢語負(fù)遷移摘要:中國和日本都是使用漢字的國家,所以漢語所具有的特點,和中國人所養(yǎng)成的一些習(xí)慣和原有的生活經(jīng)驗,某些程度都對日語學(xué)習(xí)產(chǎn)生了一定的阻礙作用。語言遷移是指一種語言學(xué)習(xí)中得到的經(jīng)驗對另一種語言的影響。而遷移有正負(fù)之分,負(fù)遷移是指母語的學(xué)習(xí)經(jīng)驗對日語學(xué)習(xí)存在干擾阻礙作用。通過對漢語為母語的日語學(xué)習(xí)者的調(diào)查,從不利因素,原因等幾個方面分析,揭示了應(yīng)對負(fù)遷移問題的方法。關(guān)鍵詞:日語學(xué)習(xí)漢語負(fù)遷移中圖分類號:g633.3文獻標(biāo)識碼:a文章編號:1673-9795(2012)03(a)-0041-02母語為漢語的學(xué)生的日語學(xué)習(xí)過程中,負(fù)遷移對學(xué)習(xí)和交

2、流都造成了障礙,利用一些具體的例子,分析負(fù)遷移的原因,并制定有效地學(xué)習(xí)策略,有利于日后的學(xué)習(xí),同時改進日語教學(xué)中的不足。1母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者的負(fù)遷移因素1.1漢語習(xí)慣許多的日語詞匯就是由中文的繁體字寫成的,而漢語學(xué)習(xí)者在看見這些日漢字的時候,就容易“望文生義”猜測詞語的意思,養(yǎng)成一種不良的學(xué)習(xí)習(xí)慣,影響日后的日語學(xué)習(xí)。如日語中的“燒餅”、“勉強”中國人在看到“燒餅”時。一定以為這個燒餅就是我們平時所吃的燒餅,可其實這個“燒餅”在日語中有著另一種讓人意想不到的含義——吃醋。而“勉強”也不是中國人所說的不情愿的去做一件事情,而是學(xué)習(xí)的意思。這都與中國的固有詞語有很大的差別。如果

3、單從字面看,很容易出錯。由此可見,當(dāng)從字面上看這些日語單詞,很容易出錯誤。這便是已有的漢語基礎(chǔ)影響了我們的學(xué)習(xí)。1.2語法結(jié)構(gòu)在中文學(xué)習(xí)與寫作會話中,我們大部分采取的結(jié)構(gòu)為“主—謂—賓”結(jié)構(gòu),而在日語中,我們采取的結(jié)構(gòu)為“主—賓—謂”結(jié)構(gòu),如中國人說“我刷牙了”在日語中便不是這個結(jié)構(gòu),日語句子為“私は歯を磨く”。如果靠中文固有的邏輯和語法結(jié)構(gòu)來翻譯日語,就會鬧出大笑話,錯誤百出。作為日語專業(yè)的學(xué)習(xí)者,深深地體會到了日語學(xué)習(xí)中很容易受到漢語的影響,應(yīng)該抓住日語的語言特點,避免漢語的不利因素。1.3表達習(xí)慣在漢語中,我們說很多詞語都有固定的搭配,如“穿衣”、“穿褲子”、“穿鞋”???/p>

4、是在日語當(dāng)中表達便不一樣。在日語中,我們表達從下往上穿的時候,用的是“はく”。但從上往下穿的時候用的是“著る”,如穿上衣為“上著を著る”。這與漢語中固定用一個詞語表達有著很大的區(qū)別。這都是學(xué)生在日語學(xué)習(xí)中容易犯的錯誤,因為一些固定的語言習(xí)慣,導(dǎo)致在日語學(xué)習(xí)中生搬硬套漢語中的結(jié)構(gòu),因此,在日語學(xué)習(xí)中應(yīng)該具體示例具體分析,在比較中學(xué)習(xí)并取得進步,盡量避免漢語的影響。1.4時態(tài)問題在漢語的日常表達中,我們經(jīng)常使用一些詞語來表達時態(tài),而在日語當(dāng)中則是依靠動詞或者形容詞的變化,來表達時態(tài)的變化。如在漢語中表達“今天很冷”可在日語中卻是用動詞的變化來表達,“今日は寒いです”。表達“昨天很冷

5、”是“昨日は寒かった”。這便是用形容詞做位于表達時態(tài)的不同,這點很容易被漢語學(xué)習(xí)者忽略,這在日語學(xué)習(xí)中很不利,應(yīng)該多加總結(jié)以避免。1.5文化因素由于中國和日本的文化背景大不相同,所以中國人和日本人有著不同的生活習(xí)慣,和不同的民族理念,同時中國人的說話方式同日本人也有很大的區(qū)別。在中國,對長者的尊重,和同長輩說話時候的尊重感情,都是通過使用一些稱為或文明用語來表達,也可以稱之為敬語。而在日語中,也存在著大量的敬語,這些敬語與漢語截然不同,是一個獨特的復(fù)雜體系。漢語學(xué)習(xí)者容易把日語中的敬語和漢語中的搞混,以為日語也是簡單用一些稱為或詞語就可以表達。其實日語中有專門的敬語系統(tǒng),無論是

6、對人的稱謂,還是不同級別人說話,都會通過動詞的變化或者名詞,或者專有的敬語表達方式來表達。在初接觸時,會覺得很復(fù)雜,很難懂,也總現(xiàn)在漢語的怪圈里,只有克服了不同的文化大背景,仔細對比研究,才可以熟練地掌握敬語系統(tǒng)。要避免文化大背景差異帶來的干擾。2產(chǎn)生負(fù)遷移的原因2.1已有的根深蒂固的習(xí)慣在學(xué)習(xí)日語的過程中,許多人都忽略了必要的知識和中日文化的差異,同時因為對漢語的學(xué)習(xí)占有先行的優(yōu)勢,許多學(xué)生擁有的固定的思維模式都受到了影響。在學(xué)習(xí)日語的過程中,總是用固定的思維模式照搬照套,在表達日語時會收到限制不能得到很好的表達。不同的大背景,不同的地方,都容易受當(dāng)?shù)匚幕难?而中國又有許

7、多城市組成,每個地區(qū)也有自己的獨特的生活習(xí)慣與文化方式,這都會都對日語學(xué)習(xí)造成很深的影響。如不同地方的方言問題。在調(diào)查的一些同學(xué)中,一部分同學(xué)表示自己的方言的確影響到了日語的學(xué)習(xí)。在一些方言中,因為從小養(yǎng)成的習(xí)慣,使他們并沒有很清楚的分清楚卷舌和不卷舌,和各個音節(jié)的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)。如分不清“n”、“l(fā)”、“r”的地區(qū),在日語發(fā)音中,很難講清楚“な”、“ら”、“れ”等一些音節(jié)。在漢語拼音都沒有完全講好的情況下,學(xué)習(xí)日語發(fā)音更加困難??墒怯捎谝呀?jīng)養(yǎng)成了習(xí)慣也不是很容易改掉,只能不停的練習(xí)以加以改變。這

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。