2010年上海世博以色列展館方案(中英對照)

2010年上海世博以色列展館方案(中英對照)

ID:1648729

大?。?3.00 KB

頁數(shù):3頁

時間:2017-11-12

2010年上海世博以色列展館方案(中英對照)_第1頁
2010年上海世博以色列展館方案(中英對照)_第2頁
2010年上海世博以色列展館方案(中英對照)_第3頁
資源描述:

《2010年上海世博以色列展館方案(中英對照)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、2010年上海世博以色列展館方案(中英文)ItisageneralschemeofIseraelpavilionof?Shanghai?EXPO2010,whichI'mtaking?partinthisproject.So,Irealywanttosharetheprocessofthisprojecttoourfriendsindreamconmunity,tokonwabouttheIseraelpavilion.I'mthetranslatorofthis?document,ifthereisanymis

2、take,plstellme.thanksalot。??Concept:DialogforInnovations創(chuàng)新對話IsraelparticipationintheWorldExpo2010inShanghai,China,isdedicatedtoexposingIsraelanditsculturalandtechnologicalcapabilitiestotheChinesepeople.Itsgoalistoemphasizethecommonlinesbetweenthetwonations,to

3、arisecuriosityaboutmodernIsraelandtoencourageeconomic,scientific,culturalandtouristcooperationbetweenIsraelandChina.以色列參加2010年在中國上海舉行的世界博覽會,將向中國人民展示以色列的文化和科技成果。此行的使命是增進(jìn)兩國之間的關(guān)系,提升現(xiàn)代以色列的好奇心,鼓勵以方和中國之間的經(jīng)濟(jì),科學(xué),文化,觀光上的合作。Innovationsforbetterlife:創(chuàng)新讓生活更美好Theprincipal

4、messageoftheWorldExpo2010isinnovationsforbetterlife.Israelisamoderncountry,andlikeChinarootedinancientheritage.Itisacountrywithadynamicsocietyincorporatingculturalvalueswithcontinuousinnovation.Thismessageisexpressedthroughthepavilion'sform,itsaudio-visualand

5、exhibitioncontentsanditsuseofmodernconstructiontechnologies.本屆世博會的宣傳詞是創(chuàng)新讓生活更美好。以色列是一個現(xiàn)代化的國家,像中國一樣有悠久的歷史。是一個在不斷創(chuàng)新中融合多元文化的生機盎然的國家。這個宣傳詞通過展館的形式從聲音視覺上展現(xiàn)了參展內(nèi)容,現(xiàn)在建造技術(shù)的使用。TheIsraeliavilion:以色列展館ThenationalIsraeliavilionfortheWorldExpo2010inShanghaiisaninnovativeanda

6、rchitecturalfuturisticstructuresymbolizingbreakthroughandtechnology.The1200squaremeterpavilionisbuiltona1800squaremetersite.Flowinginformwhileexpressingmovementanddynamics,thepavilioncontinuouslytransformsasthelightchangesduringthedayandnight.在上海世博會上的以色列展館是一個

7、在未來建筑結(jié)構(gòu)科技鄰域上有創(chuàng)新性和突破性的展覽館。展館在1800平方米的場地上拔地而起,建筑面積1200平方米,展館內(nèi)體現(xiàn)了動態(tài)性,燈光可以從夜晚到白天持續(xù)的變換。ThepavilioniscomposedoftwoarchitecturalcurvilinearformswhichhugeachotherliketwohandsortheancientChineseYin-Yang.Thetwodynamicformssymbolizeaquietconversationbetweenmanandearth,m

8、anandman,nationandnation.Theyrepresentthedialogbetweenmanandnature,pastandfuture,temporalityandeternity,earthandsky,substanceandvirtual.Withinthetwoformsaretwoupliftingarchitecturalspaces

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。