資源描述:
《綜合性期刊文獻(xiàn)引證技術(shù)規(guī)范》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、綜合性期刊文獻(xiàn)引證技術(shù)規(guī)范(試行稿)學(xué)術(shù)論文離不開對已有研究成果(包括資料)的借鑒與利用。引用可靠的資料,借鑒他人的研究成果,對已有的學(xué)術(shù)成果進(jìn)行價(jià)值評判,或者為讀者提供必要的研究資料、信息、線索,等等,這些都是通過文獻(xiàn)引證來完成的。不同學(xué)科對文獻(xiàn)引證的要求、習(xí)慣不盡相同,目前已形成相對穩(wěn)定并各具特點(diǎn)的形式。在人文社會科學(xué)研究中,“注釋”體例和“著者-出版年”體例是兩種常見的文獻(xiàn)引證形式。一般情況下,前者多適用于人文學(xué)科論文中,后者多適用于社會科學(xué)論文中。不過,由于新興學(xué)科、交叉學(xué)科不斷出現(xiàn),許多學(xué)科本身也在不斷發(fā)展變化,因此
2、,各學(xué)科論文采行上述兩種引證體例中的哪一種,可遵循慣例,也可視具體情況自行選定。學(xué)術(shù)期刊應(yīng)尊重各學(xué)科特點(diǎn)和作者的選擇,允許同時刊發(fā)采用上述兩種文獻(xiàn)引證方式的各類學(xué)術(shù)論文。為便于學(xué)術(shù)交流和推進(jìn)綜合性期刊編輯工作的規(guī)范化,在研究和借鑒其他專業(yè)期刊有關(guān)規(guī)定的基礎(chǔ)上,我們對文獻(xiàn)引證中的“注釋”體例和“著者-出版年”體例的基本特點(diǎn)進(jìn)行了簡單概括,并據(jù)以制定了技術(shù)規(guī)范,僅供作者參考。一、注釋體例(一)引文的標(biāo)示引文分為直接引文和間接引文。5.1-9,,services,andmakethecitymoreattractive,streng
3、theningpublictransportinvestment,establishedasthebackboneoftheurbanrailtransitmulti-level,multi-functionalpublictransportsystem,thusprotectingtheregionalpositionandachieve直接引文系指正文中直接引用相關(guān)文獻(xiàn)中的詞語、句子或段落,引文用引號引起來。篇幅比較長或者需要特別強(qiáng)調(diào)的直接引文,不加引號,另起行,以自成段落的形式出現(xiàn),段落左邊整體縮兩格(第一行縮四格),并
4、變字體,與正文相區(qū)別。間接引文也稱作意引,就是用自己的語言將引證文獻(xiàn)的主要內(nèi)容或觀點(diǎn)概括表達(dá)出來。無論是直接引文還是間接引文,正文中的注釋號統(tǒng)一置于包含引文的句子或段落標(biāo)點(diǎn)符號之后(對專門詞語做注釋時除外,注釋號可緊隨其后)。每條注釋不分段。所有注釋均按照前后順序逐條依次編排。注釋可以放置于當(dāng)頁下(腳注),也可放置于文末(尾注),各刊任選其一。注釋序號用①,②,③……,或用右上角碼1,2,3……,不管選擇哪一種,注釋前的編號應(yīng)與正文中引文后的序號一致。通過注釋序號將正文中引文與頁下和文末注釋準(zhǔn)確對應(yīng)聯(lián)系,完成文獻(xiàn)引證的功能。(
5、二)注釋的標(biāo)注“注釋”中對直接或間接引用或參考的文獻(xiàn)說明其來源出處,稱為“資料性注釋”(Referencenotes),通常以相對固定的格式反映出來;對正文內(nèi)容中的術(shù)語、概念以及提到的事實(shí)、觀點(diǎn)和資料進(jìn)行進(jìn)一步的解釋、辨析或評論的文字,稱為“內(nèi)容性注釋”(Contentnotes)。因此,注釋的標(biāo)注格式通常是指資料性注釋而言。資料性注釋中各項(xiàng)目的標(biāo)注,應(yīng)以被引證文獻(xiàn)的版權(quán)頁為準(zhǔn)。此外可參考相關(guān)的書名頁(扉頁)、封面、封套等;析出文獻(xiàn)的標(biāo)注應(yīng)以析出文獻(xiàn)本身提供的信息為準(zhǔn),也可參考所引文集或期刊等的目次頁。原則上各標(biāo)注項(xiàng)目應(yīng)與原文
6、獻(xiàn)保持一致。具體標(biāo)注情況如下。1.專著:責(zé)任者(責(zé)任方式)/題名/卷冊/出版地/出版者/出版年/頁碼。責(zé)任方式與題名之間一律用冒號;責(zé)任方式為“著”可省略。示例1:戴裔煊:《〈明史·佛郎機(jī)傳〉箋正》,北京:中國社會科學(xué)出版社,1984年,第6頁。5.1-9,,services,andmakethecitymoreattractive,strengtheningpublictransportinvestment,establishedasthebackboneoftheurbanrailtransitmulti-level,mu
7、lti-functionalpublictransportsystem,thusprotectingtheregionalpositionandachieve示例2:許毅等著:《清代外債史論》,北京:中國財(cái)政經(jīng)濟(jì)出版社,1996年,第95頁。中譯本著作,譯者作為第二責(zé)任者放在題名之后。示例:馬士:《東印度公司對華貿(mào)易編年史》,區(qū)宗華譯,廣州:中山大學(xué)出版社,1991年,第4、5卷合訂本,第429-431頁。2.析出文獻(xiàn):析出文獻(xiàn)責(zé)任者/析出文獻(xiàn)題名/(見)文集責(zé)任者(責(zé)任方式)/文集題名/卷冊/出版地/出版者/出版年/頁碼。文
8、集責(zé)任者前的“見”在不產(chǎn)生歧異的情況下,可省略。示例1:汪子春:《中國養(yǎng)蠶科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和傳播》,見自然科學(xué)研究所編:《中國古代科技成就》,北京:中國青年出版社,1978年,第382-391頁。示例2:魯迅:《中國小說的歷史的變遷》,《魯迅全集》第9冊,北京:人民文學(xué)出版社,