trados翻譯完后譯文處理方法

trados翻譯完后譯文處理方法

ID:19070031

大?。?1.50 KB

頁數(shù):11頁

時間:2018-09-28

trados翻譯完后譯文處理方法_第1頁
trados翻譯完后譯文處理方法_第2頁
trados翻譯完后譯文處理方法_第3頁
trados翻譯完后譯文處理方法_第4頁
trados翻譯完后譯文處理方法_第5頁
資源描述:

《trados翻譯完后譯文處理方法》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、TRADOS翻譯完后譯文處理方法TRADOS翻譯完后譯文處理方法關(guān)于“清理已翻譯文檔”的方法。方法一:清理已翻譯的文檔你可能已經(jīng)意識到在翻譯過程中,原文變成了隱藏文字,通過一些隱含的紫色分隔符和譯文相連。只要這些“雙重”文字存在,你就可以用打開并修改譯文,用保存譯文。當(dāng)所有修改都完成之后,需要保留的只是譯文。為了去掉那些隱藏文字,你要“清理”(Clean)該文檔。最簡單的方法是運(yùn)行一個TW提供的宏:1.在Word的“工具”菜單,選擇“宏”;1.單擊“宏”;2.選擇tw4winClean.Main,單擊“運(yùn)行”。你會發(fā)現(xiàn)原文已被清除了。方法二:其實(shí)除了教程提供的此法外

2、,你完全可以使用WORKBENCH的清理功能:1、關(guān)閉已經(jīng)翻譯好的當(dāng)前文檔,2、在WORKBENCH的TOOL菜單,點(diǎn)擊CLEANUP,彈出“清理文檔窗”3、點(diǎn)擊ADD,在彈出的窗中選中要清理的文檔4、點(diǎn)擊CLEANUP,一切OK了。方法三:請看“WESTBANKCLEANUPPROCEDURE(老西清理法)”:因?yàn)閃ORKBENCH清理之后的文檔只有譯文,如果客戶要求中英文對照怎么辦?你可能會說不用清理直接交給他,然而不清理時原文與TRADOS標(biāo)簽都是隱藏的,客戶只能看到卻是無法使用的。為此老西摸索出一種方法供大家參考:1、在WORD的“編輯”菜單,點(diǎn)選“全部選中

3、”2、在WORD的“格式”菜單,點(diǎn)選“字體”,彈出“字體”窗口3、將“效果”區(qū)的“隱藏文字”復(fù)選框的對號取掉,然后確定4、在WORD的“編輯”菜單,點(diǎn)擊“替換”,分別將“{0>”、“<0}”和“<}0{>”全部替換為空格一份完美的中英文對照就誕生了。------------beconsistentwithinthesamedisk.Alternateunifiedcorerequirementsplacedontheterminalstripterminals,onlineidentityandensurethecoppercoreisnotexposed.6.4.

4、6enclosurewithinthesametothecablecoreprovidesbindingintoacircle,harnesstiespacingisgenerally100mm;branchofficesshallbebindingonbothends,eachcoreTradosTranslator'sWorkbench概述--------------------------------------------------------------------------------發(fā)布時間:2004-12-2910:04:00文章作者:TRADO

5、S公司黃功德譯Translator'sWorkbench是一套翻譯記憶數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)。它提供一流的語言參考資料管理。它在一系列的專門化編輯和文字處理環(huán)境使翻譯人員能夠利用存檔譯文,并且在三個不同的語言層次(句段、次句段和術(shù)語)提供了自動支持。它使翻譯和本地化團(tuán)隊(duì)可以在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境和因特網(wǎng)環(huán)境以文件和服務(wù)器為基礎(chǔ)共享翻譯記憶資源。層次1:句段支持  翻譯記憶是一個儲存所有翻譯句子或句段及其源語言對應(yīng)句子或句段的數(shù)據(jù)庫。這些句段對被稱為翻譯單元。翻譯記憶使用數(shù)據(jù)庫技術(shù)在你翻譯時自動提供以前的翻譯譯文。不僅提供完全匹配譯文,Translator'sWorkbench使用叫做模糊匹

6、配的方法查找在語言上與你的原文句段相關(guān)的數(shù)據(jù)庫詞條。匹配很容易粘貼到你的譯文中。在翻譯過程中,新增的譯文和更新的譯文被添加到數(shù)據(jù)庫,所以,翻譯記憶動態(tài)地增大。附加數(shù)據(jù)如客戶信息和項(xiàng)目信息可以分派給每一個句段,用于識別和區(qū)分不同子集的儲存數(shù)據(jù)。層次2:子句段支持  Translator'sWorkbench雙語相關(guān)搜索供你從翻譯記憶中搜索文字的片段或與你正翻譯的文字相似或完全相同的子句段。Translator'sWorkbench將搜索結(jié)果以清單列出,翻譯記憶中出現(xiàn)指定的搜索文字時列出原文句段及其相應(yīng)譯文。相關(guān)文字很容易粘貼到你的譯文中。層次3:技術(shù)支持  Multi

7、Term是TRADOS術(shù)語管理系統(tǒng)。它與Translator'sWorkbench交互結(jié)合主動識別術(shù)語。就是說,在翻譯文檔時系統(tǒng)自動向你提供MultiTerm術(shù)語庫儲存的術(shù)語譯文。模糊匹配用于搜索文字使得相關(guān)術(shù)語以及完全相同的術(shù)語都可找到。提示的術(shù)語很容易粘貼到你的譯文中。如果你在使用MultiTermiX,還可使用儲存在遠(yuǎn)程服務(wù)器上的術(shù)語庫進(jìn)行術(shù)語識別。翻譯環(huán)境  與其他翻譯記憶系統(tǒng)不同,Translator'sWorkbench直接與Word文字處理程序連接,所以你可以始終處于這個熟悉的環(huán)境中進(jìn)行翻譯。另外,TRADOS還提供下列專門化編輯環(huán)境:  TagE

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。