誰篡改了圣經(jīng)

誰篡改了圣經(jīng)

ID:20128970

大?。?0.00 KB

頁數(shù):4頁

時間:2018-10-08

誰篡改了圣經(jīng)_第1頁
誰篡改了圣經(jīng)_第2頁
誰篡改了圣經(jīng)_第3頁
誰篡改了圣經(jīng)_第4頁
資源描述:

《誰篡改了圣經(jīng)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、誰篡改了圣經(jīng)?阿龍(AHARONHASINI)五七六六年塔木茲月初稿阿迪:????(almah)的詞義不是處女,以賽亞書7:14沒說處女生子,和耶穌的誕生沒有關(guān)系。阿督:你用的是希伯來圣經(jīng),這是猶太人的圣經(jīng),猶太人的圣經(jīng)不是真的。阿迪:猶太人的圣經(jīng)不是真的,那你們基督徒的圣經(jīng)從哪里來的?阿督:我的意思是你現(xiàn)在看到的希伯來圣經(jīng)是現(xiàn)在的猶太人的圣經(jīng),現(xiàn)在的猶太人的圣經(jīng)是假的。因為在基督教出現(xiàn)后,猶太人為了抵擋真理,篡改了圣經(jīng),現(xiàn)在我們看到的希伯來圣經(jīng)是篡改后的,所以是假的。即便????(almah)的詞義不是處女,那也不能說明以賽亞書7:14沒有預(yù)言處女生子。

2、你之所以看到希伯來圣經(jīng)上沒寫“處女”,那是因為猶太人篡改了圣經(jīng)。阿迪:有什么根據(jù)?阿督:當(dāng)然有。在基督教誕生前幾百年,72個猶太學(xué)者把圣經(jīng)從希伯來文翻譯成了希臘文,這就是大名鼎鼎的七十子譯本(Septuagint,又名LXX)。由于翻譯的時候基督教還沒有出現(xiàn),所以那72個猶太學(xué)者不可能為了詆毀基督教而篡改圣經(jīng),所以七十子譯本保持了圣經(jīng)的原樣。基督教出現(xiàn)后,教會忠實傳承著沒有遭到猶太人篡改的七十子譯本。而流傳至今的希伯來圣經(jīng),在猶太人的控制之中,而猶太人在基督教出現(xiàn)之后精心篡改了圣經(jīng),所以你看到的希伯來圣經(jīng)不可靠。你看到的希伯來圣經(jīng)以賽亞書7:14沒有寫“處

3、女生子”,這正好是猶太人篡改希伯來圣經(jīng)的證據(jù),因為七十子譯本以賽亞書7:14明明白白寫著“處女生子”。你好好看看吧(阿督拿出一本書,翻到一處):以賽亞書7:14[LXX]:διατουτοδωσεικυριο?αυτο?υμινσημειονιδουηπαρθενο?ενγαστριεξεικαιτεξεταιυιονκαικαλεσει?τοονομααυτουΕμμανουηλ.以賽亞書7:14[和合]:因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內(nèi)利??吹搅税?,其中παρθενο?(parthenos)這個詞專指“處女”,學(xué)過希臘文

4、的人都知道。你還說“以賽亞書7:14沒有寫‘處女生子’”?猶太人故意篡改希伯來圣經(jīng),進而掩蓋基督教真理,這難道不是禿子頭上明擺著的事?阿?。耗阋埠煤每纯窗桑ò⒍∧眠^阿督手中的書,翻到另一處):創(chuàng)世記34:1[LXX]:εξηλθενδεΔιναηθυγατηρΛεια?ηνετεκεντωΙακωβκαταμαθειντα?θυγατερα?τωνεγχωριων.創(chuàng)世記34:1[和合]:利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要見那地的女子們。創(chuàng)世記34:2[LXX]:καιειδεναυτην*συχεμουιο?ΕμμωροΧορραιο?οαρχωντη?γ

5、η?καιλαβωναυτηνεκοιμηθημετ'αυτη?καιεταπεινωσεναυτην.創(chuàng)世記34:2[和合]:那地的主希未人、哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她與她行淫,玷辱她。創(chuàng)世記34:3[LXX]:καιπροσεσχεντηψυχηΔινα?τη?θυγατρο?Ιακωβκαιηγαπησεντηνπαρθενονκαιελαλησενκατατηνδιανοιαντη?παρθενουαυτη.創(chuàng)世記34:3[和合]:示劍的心系戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。創(chuàng)世記34:4[LXX]:ειπενδε*συχεμπρ

6、ο?Εμμωρτονπατερααυτουλεγωνλαβεμοιτηνπαιδισκηνταυτηνει?γυναικα.創(chuàng)世記34:4[和合]:示劍對他父親哈抹說:“求你為我聘這女子為妻?!逼渲笑笑力薛圈纽挺夕?parthenon)和παρθενου(parthenou)是原形παρθενο?(parthenos)經(jīng)過詞尾變化后在句子中的形式。阿督先生,你的七十子譯本把遭到玷污后的女子稱為παρθενο?(parthenos),這樣的女子——παρθενο?(parthenos)是“處女”?παρθενο?(parthenos)這個詞專指“處女”?學(xué)過

7、希臘文的人都知道?阿督:是這樣的,那72個猶太學(xué)者在耶穌誕生前幾百年把圣經(jīng)從希伯來文翻譯成了希臘文的時候,僅僅翻譯了圣經(jīng)的頭五卷書(創(chuàng)世記、出埃及記、利未記、民數(shù)記和申命記),即摩西五經(jīng)。原本的七十子譯本(Septuagint)只有摩西五經(jīng)。后來其他人把圣經(jīng)的其他部分翻譯成了希臘文,算在那72個猶太學(xué)者的名下,于是整本圣經(jīng)都被稱為七十子譯本(Septuagint)。但以賽亞書并不屬于摩西五經(jīng),所以不是那72個猶太學(xué)者翻譯的,所以翻譯得不準(zhǔn)確。你看到以賽亞書7:14中用了παρθενο?(parthenos)這個不是專指“處女”的詞,并不能說明以賽亞書沒寫“

8、處女生子”。因為以賽亞書7:14翻譯得不準(zhǔn)確,本來應(yīng)該翻譯成“處女

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。