資源描述:
《淺談跨文化言語交際中的文化差異因素》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、淺談跨文化言語交際中的文化差異因素:現(xiàn)代社會,跨文化的言語交際已經(jīng)越來越重要,如何避免由于文化差異而引起的交流障礙,已經(jīng)成為人們?nèi)找骊P(guān)注的問題。在語言的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)語音語法句型的同時,更要注重對該民族文化習(xí)俗的學(xué)習(xí)了解,這樣才會減少錯誤所引起的溝通障礙或笑話,減少學(xué)習(xí)者的受挫感。對目的語的文化了解越多,越有利于語言交際能力地提高。 關(guān)鍵詞:跨文化言語交際;文化差異;語言;高語境文化;低語境文化 ?。篐0-0:A:1005-5312(2011)29-0197-01 在開放的現(xiàn)代社會,跨文化的言語交際
2、顯得越來越重要,這已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個特點。世界各國間的文化差異巨大,交際中的文化差異隨處可見,由文化差異而鬧出的笑話或造成的交流尷尬更是比比皆是?! ∮幸粋€在語言學(xué)習(xí)中流傳很廣的例子,一位學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)向教師們介紹新來的美國老師:Ladiesandgentlemen,I'mdelightedtointroducetoyouaveryprettygirl,MissBrotheUSA.這樣的介紹在我們中國人聽來,算是簡單又得體的;然而對這番話,美國女教師卻表現(xiàn)出一臉難堪的樣子。中國人介紹來賓,喜歡用褒揚(yáng)的
3、話語言辭。但美國人認(rèn)為,初次結(jié)識,相互介紹,不必評頭論足。凡是主觀性的評論,盡管是美言,也會給人唐突、強(qiáng)加的感覺。對以上那番話,美國女教師感到難堪的是pretty和good兩個詞。在那種場合,介紹應(yīng)該突出背介紹人的身份、學(xué)歷、職務(wù)等,而不應(yīng)該是外貌和抽象的評論。相比之下,如果把pretty和good改成實際教育背景和經(jīng)歷,這樣的介紹句比較客觀,令人容易接受?! ∥幕且环N上層建筑,它建立在一定的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)之上,而且與一個國家的民族傳統(tǒng)密不可分。在學(xué)習(xí)一個國家的語言時,就必須要同時了解這個國家的文化,了解其文化與
4、自己國家文化之間所存在的差異。在學(xué)習(xí)語言的過程中,不僅要學(xué)習(xí)語音語法,同時也要充分了解該國家的文化習(xí)俗,最大程度降低文化差異所造成的語言障礙。 例如,中國人強(qiáng)調(diào)家族及階級層次;中華文化崇尚集體主義,人們之間相互依賴,團(tuán)結(jié)合作,在個人利益與集體利益相矛盾時,將集體利益放在首位,在衡量個人行為時,往往是以道德為準(zhǔn)則,或者說我們在很多方面還只有道德準(zhǔn)則,而沒有法律依據(jù),這與西方文化不同,例如美國人崇尚個人自由,追求個人利益,信奉法律至上?! ≡腥俗鲞^一個試驗,讓美國學(xué)生閱讀一段文字,這段文字講述的是一個中國古代
5、故事,兒子在母親病危之際,從腿上割下一塊肉給母親煮湯喝,所有的美國學(xué)生都讀不懂這個故事,對兒子的行為迷惑不解,有的猜測他有工夫,能使肉湯治愈母親的疾病,有的干脆認(rèn)為兒子有自殘的嗜好,就是沒有一個學(xué)生認(rèn)為這是兒子用特有的方式向母親表示孝心。且不去討論他的做法是否恰當(dāng),這個例子說明了文化對語言的影響:如果不了解相應(yīng)的文化,即使沒有語言知識障礙,也難以理解語言所表達(dá)的意思。 就算是同一個國家的人都會因為文化背景和生活經(jīng)歷的不同產(chǎn)生不同的語言習(xí)慣,在交流中人們又喜歡用自己的說話方式來解釋和理解對方的話語,這樣就可能
6、對對方話語做出不準(zhǔn)確的推斷,那么不同國家之間的這些差異更大,影響更大。語言學(xué)家沃而森說過:“在與外國人的接觸當(dāng)中,講本族語的人一般能容忍語音或語法錯誤,相反,對于講話規(guī)則的違反常被認(rèn)為是沒有禮貌的,因為本族人不會認(rèn)識到社會語言學(xué)的相對性。”也就是說,如果違背了非本族語國家的文化習(xí)俗,就會冒犯對方,甚至引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此在語言教學(xué)中如果只教會學(xué)生準(zhǔn)確的語法語音是無法達(dá)到讓學(xué)生順利進(jìn)行交際的目的的,如果老是讓學(xué)生犯這樣的“錯誤”被人笑話,最終只會讓學(xué)生產(chǎn)生受挫心理和退卻的想法。眾所周知,漢
7、語是世界上最難學(xué)的語言之一,可是為什么又有那么多的“中國通”,并且他們對中國的了解甚至超過一些真正的中國人?關(guān)鍵就在于他們不是孤立地學(xué)習(xí)漢語,是將漢語學(xué)習(xí)與文化學(xué)習(xí)結(jié)合起來了?! ∥覀冎袊苏J(rèn)為“謙虛”是一種美德的緣故,認(rèn)為不這樣,就是對別人的不敬。當(dāng)英美國家的人向我們中國人表示贊揚(yáng)或祝賀時,我們即使心里高興,嘴上難免要謙虛一番。例如:一位外國旅游者對導(dǎo)游小姐說:“YourEnglishisquitefluent.”(你英語說得很流利)這位導(dǎo)游小姐謙虛地回答:“Nono。MyEnglishisverypoor
8、.”(不,不,我的英語講得不好)。對于中國人的謙虛回答,英美人會誤解為對方對自己的判斷力表示懷疑。又如:在一次舞會上,一位美國人贊揚(yáng)一位中國女士說:“Youlookbeautifultoday(你今天很漂亮)。”這位中國女士謙虛地說:“Where(哪里)、Where(哪里).”幸虧這位美國人懂一點漢語習(xí)慣,非常巧妙地說了一句:“Every-].湖北教育出版社,2000.