資源描述:
《[詩歌]出賣靈魂thesellingofanbs》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、[詩歌]出賣靈魂TheSellingofanbs畢業(yè)出賣靈魂TheSellingofaSoulBySorleyMacLean Apoetstrugglingenhavebeendeceived, Iamnot,Ithink,oneyself,andnotonce, ThatIysoulforyourlove Iflieandsurrenderyandperversion3. Yourforgivenesstomeforthethought Thatyouysoulforyoursake
2、Ty/#bl*sf2m!/andperversion:褻瀆神靈和違反常情(的言辭或行為)?!俺鲑u靈魂”是對神靈的褻瀆和1種反常的行為。 4.grace:原意是“優(yōu)美”,此處可理解為“高貴,矜持”?! ∥夷送澜绗F(xiàn)狀抗?fàn)幍脑娙?, 反對出賣天賦,反對奴役, 多數(shù)人仍然被蒙在鼓里, 我想,我還不至于會相信 出賣靈魂能夠緩解痛苦?! 〉业拇_說過,還不止1次, 我將為了你的愛出賣靈魂, 如果你的愛需要我撒謊和放棄?! ∥掖页龃搜裕瑓s沒想到, 它是邪惡的褻瀆和墮落?! ≡徫覔碛腥绱嘶奶频南敕ǎ?/p>
3、 以為你能接受1個可憐蟲 和他軟弱卑微的靈魂,這靈魂 可以被出賣,即使是為了 你美麗容顏與驕傲靈魂的高貴。 因此,我現(xiàn)在再次宣布, 我要出賣靈魂,為了你, 出賣兩次,1次為你的美麗, 1次為你的高貴,你那決不接受 出賣了的奴性靈魂的高貴?! ∷骼溈肆?SorleyMaclean,1911-1996)出生于蘇格蘭北部的拉阿瑟島(Raasay),畢業(yè)于愛丁堡大學(xué)。他的家庭使用當(dāng)?shù)赝林Z言蓋爾語(Gaelic)。第2次世界大戰(zhàn)中,他在北非服役,3次負(fù)傷。1943年他出版了第1本用蓋爾語
4、寫成的詩集,對推動蓋爾語在蘇格蘭文學(xué)創(chuàng)作中的復(fù)興起到了重要的作用。晚年他居住在蘇格蘭西部的斯凱島(IsleofSkye)上。他的詩歌全集《從林地到山脊》(FromWoodtoRidge)于1989年出版。 《出賣靈魂》是1首愛情詩,但它不是1首傳統(tǒng)意義上的愛情詩。它不描寫海誓山盟,白頭到老;它不描寫愛人的傲慢和失戀的痛苦;它也不規(guī)勸愛人珍惜時光,及時行樂。它的題目倒使人想起了歌德的《浮士德》(Faust)。浮士德博士把靈魂賣給了魔鬼,以換取24年的人生享受,包括愛情的滿足和無窮無盡的知識與財富。
5、在這首詩里,戀人出賣靈魂也不是因為墮落。相反,他是1個正直的人。他與世界上的1切不公平進(jìn)行抗?fàn)?,反對奴役,反對墮落。他出賣靈魂只是為了換取她的愛。他像現(xiàn)代的浮士德,為了愛情不惜1切代價。 在詩歌的開始,戀人認(rèn)為,針對世界上的種種丑惡,出賣靈魂是于事無補(bǔ)的。因為這不會減少人們的痛苦,也不能消除世間的丑惡。因此,他不會以出賣靈魂的方式去拯救這個世界。但是,緊接著,他筆鋒1轉(zhuǎn),指出了1種例外,宣稱如果是為了她的愛,他倒愿意去做1次大膽的嘗試,出賣他的靈魂?! ∽鳛閼偃耍活?切地去贏得愛情也許體現(xiàn)了1種
6、真情。對于1位女性來說,這也許代表了1種難得的忠誠,因為只有愛到深處,才會為愛去獻(xiàn)出1切。雖然用這樣的方法表達(dá)愛顯得有些極端,但是從某種意義上講,它反映了戀人迫切的心情和他對愛的忠貞不渝,以及他為了愛寧愿犧牲1切的決心?! 〉牵f完此話之后,他突然又意識到自己的誓言還可以有另1種解讀。那就是說,如果她接受了1個出賣靈魂的人,那么她本人也不可能擁有高貴的靈魂。因為高貴的靈魂必須配以另1個高貴的靈魂。因此,即便他為了她出賣靈魂,她也不可能接受他。在此,戀人的口氣中有1種無言的抱怨:那就是,如果她橫豎都不
7、能接受他,她的態(tài)度是否有點過于傲慢? 最后,戀人宣稱,即使是如此,他也要出賣他的靈魂。此舉不為回報,不為自我滿足,只為贊美她的美貌,只為襯托她的高貴。這里,戀人執(zhí)意要“出賣靈魂”的舉動似乎有1點變味了。與其說他在這里是贊美她的“高貴”,倒不如說是抱怨她的“高傲”。其中所帶有的那1點諷刺,暗示了懷疑此舉是否值得。 這首詩在內(nèi)容上有著反叛的精神,在形式上使用了非傳統(tǒng)的自由詩。它雖然每1小節(jié)分為5行,但是基本上沒有押韻,在節(jié)奏上也沒有遵循嚴(yán)格的格律。因此它的形式和內(nèi)容也是互相呼應(yīng)的。(lw.nSeAc.
8、編輯發(fā)布)