資源描述:
《漢語言文字與中越文化交流》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、漢語言文字與中越文化交流漢語言文字與中越文化交流 摘要漢語言文字是人們的交際工具,是最富于藝術(shù)魅力和審美情趣的載體。從公元前三世紀(jì),漢語言文字傳入越南開始,有很長一段時間,漢字是作為越南的主要交際工具。在漢語言文字傳播的過程中,越南吸收借鑒漢字的特點(diǎn),從而形成了自己的語言文字。同.L.時,漢語言文字傳遞了兩國的文化信息,為中越在物質(zhì)、制度和文化上的交流架起了一座橋梁?! £P(guān)鍵詞漢語言文字中越文化交流 中圖分類號:H02主,清則均為御定小學(xué)類書籍。求書或賜書前,越南人民已經(jīng)了解了漢語言文字,而之后更是深入地學(xué)習(xí)了漢語言文字。在這個過程中也為中越雙方留下了許多物質(zhì)文化遺
2、產(chǎn)?! ?.2漢語言文字與中越制度文化交流 越南作為漢文化圈的一個部分,在制.L.度文化上難免不受到中國文化的影響。由于漢語言文字傳播的作用以及其在越南獨(dú)特的地位,越南在學(xué)習(xí)它的同時也充分地運(yùn)用它。越南仿效中國建立典章制度,考試內(nèi)容同中國一樣用八股以及詩、賦和財務(wù)策。同時開辦學(xué)校,教學(xué)內(nèi)容,即以儒家經(jīng)典著作和中國王朝歷史。除此之外,483年定制《洪德法典》,它是參照《大明律》,按儒家的倫理思想為主制定的法律條文,從而確定家庭、村舍和整個社會的等級尊卑關(guān)系。越南接受了許多中國傳統(tǒng)的制度文化,又在漢語言文字傳播的同時反饋到中國,即深受中國典章制度影響的本土漢喃典籍。他們
3、代表著越南文化流回到中國。這些漢喃典籍使我們了解到越南的制度文化特色,如《越南史要》卷三中記載了黎中興而至西山,涉及歷代管制、兵制、課稅,對李太祖至莫朝的功臣、名儒、史家、名醫(yī)等做的簡述。 3.3漢語言文字與中越精神文化交流 文化交流的最高層次是精神文化交流。我們可以從多個方面看到,在漢語言文字傳播這個漫長的過程當(dāng)中,帶給兩國在精神文化方面交流在生活中隨處可見。直到現(xiàn)在,在越南人的婚禮上都有大大的雙喜字;過春節(jié)時,在門上要倒貼福字;祝壽時,也要用壽字。在越南還有一些年歲很高且具有漢字書法基本功的老人,逢年過節(jié),他們都忙于寫春聯(lián)、喜喪事、建房、求子題名等,他們被稱為儒
4、學(xué)老人。同時,由于歷朝越南皇帝在遣使向越南朝貢時,也會要求賜予佛經(jīng)。已經(jīng)習(xí)得漢語言文字的越南人對佛經(jīng)的理解也就和中國人相去不遠(yuǎn),佛教經(jīng)典的傳入深刻影響了越南的宗教信仰,至今許多越南家庭的神桌上或寺廟里都有寫著漢文字的佛經(jīng)?! ≡跐h語言文字傳播的過程中,有許多人已經(jīng)熟練的掌握它們,因此,從李朝到陳朝末期,就有人用漢字寫書、寫詩。如陳朝末期進(jìn)士陳睿宗的《奉賡冰壺相公寄贈杜中高韻》: 城中幾度斗炎涼,漫送悠悠歲月長。散質(zhì)豈堪便世用,嬌心羞把妒時妝。 寒松晚菊淵明徑,獨(dú)樹孤村子美堂。賢相倘憐門下士,肯容群作白頭郎?! ∵@首詩描寫了陳朝末期的官場及其政治的腐朽,以及作者的郁
5、郁不得志。又如元言禪派的第九代祖的楊空路的《言懷》: 擇得龍蛇地可居,野情終日樂無余?! ∮袝r直上孤峰頂,長嘯一聲寒太虛。 禪詩中,我們看到中國六朝、隋唐的禪學(xué)對越佛教的影響。同時也表現(xiàn)了李朝禪學(xué)自己開朗的獨(dú)特性質(zhì)。 這些作品都是用漢語言文字寫的,在寫的過程中難免不受中國人價值觀念和思維方式的影響。例如:李朝太祖李公蕅寫的《遷都沼》,表現(xiàn)了越南漢語言文學(xué)作品如同中國古典文學(xué)的整齊的美,抑揚(yáng)的美。又因這些漢語詩是越南人所寫,因此在傳入中國時,其內(nèi)容和風(fēng)格也帶著越南人的思想和特色??傊?漢語言文字是中國精神文化信息的載體,在傳播的過程中,所承載的文化信息就有可能被運(yùn)
6、用或激活,為中越文化交流作出了貢獻(xiàn)?! ?結(jié)語 從公元前三世紀(jì)到21世紀(jì)初近兩千年間,漢語言文字在不斷傳入越南的過程,同時也承擔(dān)了中越文化交流的使者。近幾年來,越來越多的越南人學(xué)習(xí)漢語言文字。它不僅是中越文化合作的重要橋梁,也是研究越南古代歷史文化的重要工具。漢語言文字不但已經(jīng)成為越南文字的重要組成部分,它所蘊(yùn)含的文化也成為越南文化的一部分,而且它也為中國了解越南文化打開了一扇大門。