淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)

淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)

ID:26045989

大小:56.00 KB

頁數(shù):8頁

時(shí)間:2018-11-24

淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)_第1頁
淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)_第2頁
淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)_第3頁
淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)_第4頁
淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)_第5頁
資源描述:

《淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、淺談小學(xué)英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)關(guān)鍵詞:小學(xué)英語教學(xué)跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)內(nèi)容摘要:英語學(xué)習(xí)不僅僅是語言知識(shí)的學(xué)習(xí),更是對(duì)該語言所蘊(yùn)涵的文化習(xí)俗的了解;脫離了文化背景去學(xué)習(xí)語言知識(shí),我們學(xué)到的只是語言的外殼。因此在小學(xué)英語課堂教學(xué)中,我們要注重培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力,可以從詞匯的運(yùn)用、習(xí)語的介紹、中英句式結(jié)構(gòu)的區(qū)別、交際情境的創(chuàng)設(shè)、教材資源的整合和閱讀教學(xué)中文化意識(shí)的滲透等方面進(jìn)行訓(xùn)練,逐步使學(xué)生養(yǎng)成跨文化交際的意識(shí)。在日常教學(xué)中我們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)有的學(xué)生閱讀句子、段落或者聽說英語時(shí),常常遇到下列情況:1、學(xué)生知道每

2、個(gè)單詞的意思,也理解其語法結(jié)構(gòu),但卻不懂它的實(shí)際含義或把含義理解錯(cuò)了。比如:在對(duì)話中老外提到“I’dlikesomeblackcoffee.”,可是我們學(xué)生不理解意思,把放了糖的咖啡端給了他,結(jié)果引起了誤解。2、有些學(xué)生不了解英美文化習(xí)俗,因而與老外交流時(shí)會(huì)問許多涉及個(gè)人隱私的問題,如:Hoarried?等,引起了老外的不快,最后導(dǎo)致交際失敗。3、一些學(xué)生在口語和書面表達(dá)中總會(huì)用一些中國(guó)式的英語,如:“那幢大樓有多少房間?你看見閱覽室了嗎?這些禮物多少錢?”他們會(huì)表達(dá)為“Inthebuildinghoanyrooms?

3、Youcanseereadingroom?Thesepresentshooney?”等。上述情況產(chǎn)生的根本原因是學(xué)生對(duì)于西方文化缺乏認(rèn)識(shí),同時(shí)漢語思維習(xí)慣與英語思維習(xí)慣又不同,學(xué)生們的跨文化交際的意識(shí)十分薄弱。語言是文化的重要載體,文化是語言形式所負(fù)荷的內(nèi)容;語言有著豐富的內(nèi)涵,它是文化的一部分,反映一個(gè)民族的特征,蘊(yùn)藏該民族對(duì)人生的看法,生活方式和思維方式。中國(guó)學(xué)生經(jīng)過10多年的英語學(xué)習(xí),雖然積累了大量詞匯,掌握了語法,但大部分學(xué)生仍處于朦朧狀態(tài),不能用英語自由地交流,這主要是由于他們不了解英美國(guó)家的文化背景,沒有學(xué)

4、會(huì)用英語思維。在交際中如果用漢語思維習(xí)慣進(jìn)行英語交流,必然會(huì)影響交際速度和準(zhǔn)確度。因此,英漢兩種語言的不同,不僅僅表現(xiàn)在兩種語言的語音、語法、結(jié)構(gòu)等方面的差異上,還表現(xiàn)在中西思維方式的差異上——中國(guó)人是整體思維,西方人是個(gè)體思維。中西思維方式的差異對(duì)語言的影響主要體現(xiàn)在以下幾點(diǎn):一.英語較精確明晰,漢語則籠統(tǒng)模糊,漢英語言邏輯順序不一樣。(1)出于綜合把握對(duì)象的思維定式,中國(guó)人不習(xí)慣于從一開始就精確地確定一個(gè)詞或概念的所指,而是習(xí)慣于在一種動(dòng)態(tài)過程中,*上下文語境來確定其所指,在意義的網(wǎng)絡(luò)中確定其意義。例如:“你吃飯了

5、沒有”?“飯”可以指“早飯、中飯、晚飯”,但人們往往無須指明,因?yàn)閺恼f話時(shí)間就可推知“飯”的具體所指。若譯成英語,則須將breakfast、lunch、supper分得清清楚楚。(2)受整體思維方式的影響漢英邏輯順序不一樣。漢語邏輯關(guān)系常常按先因后果,先假設(shè)后論證,先敘事后表態(tài),由遠(yuǎn)及近、由大到小、由強(qiáng)到弱,由一般到具體的次序排列。而英語則可以借助豐富的連接詞,按意思和結(jié)構(gòu)需要靈活安排。如英語中時(shí)間的表示法習(xí)慣上從小處著眼,由小到大,即分、時(shí)、日、月、年;而漢語則是從大處著眼,由大到小。漢語說2005年8月15日上午9

6、時(shí)30分,英語則為9:30AMAugust152005。若是地點(diǎn),漢語則按國(guó)-省-市-區(qū)-路-胡同排列,而英語則相反,如《牛津小學(xué)英語6B》上出現(xiàn)的12JinchengGarden,Nanjing,JiangsuProvince,China。二.漢語重音合,英語重形合;漢語重功能,英語重形態(tài)。英語的語法構(gòu)成具有明確的形態(tài)標(biāo)志,每一種語法意義都由一個(gè)明確的形式表示。如:名詞復(fù)數(shù)加s或es,一般將來時(shí)shall/orning!等。再如表示女孩漂亮用pretty,表示男孩英俊用handsome,要避免用錯(cuò)。(2)搭配:英語中

7、有些單詞搭配力強(qiáng),應(yīng)熟練掌握,正確理解和運(yùn)用。如學(xué)到“man”就可以擴(kuò)大學(xué)習(xí)policeman,postman,snoan,…及詞組playtheman等。(3)同義詞和反義詞:英語單詞的意義往往可以運(yùn)用同義詞和反義詞來表達(dá)。要想盡可能地運(yùn)用英語進(jìn)行交際,就應(yīng)該重視同義詞和反義詞的運(yùn)用。例如在談到“不同的”這個(gè)概念時(shí),如果一時(shí)忘了different這個(gè)詞,還可用“notthesame”來表達(dá),同樣可以達(dá)到交際目的。二、突出英美習(xí)語和習(xí)慣用法的引用介紹在與英美人士的實(shí)際交流中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)他們經(jīng)常使用習(xí)語(idiom)及俚

8、語(slang),而中國(guó)人最為頭疼的恰恰就是習(xí)語和俚語。我們往往會(huì)從字面理解,把milkallpotato(小人物)說成是“小土豆”。由于西方文化與東方文化之間存在很大的不同,因此他們的習(xí)俗、風(fēng)俗與我國(guó)是大不一樣的,比如我國(guó)自古以來是以黃色為珍貴顏色,而西方則是以紫色為珍貴顏色,如習(xí)慣用語:tobeborninthepurple(

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。