資源描述:
《加強外語教學中的文化教育》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、加強外語教學中的文化教育摘要:本文以加強文化教育的重要性為出發(fā)點,探討了英語教學中文化教育的重點,提出了英語教學中文化教育的多種方法關鍵詞:外語教學文化教育作為經濟全球化和國際文化多元化產物與潛在助推力的世界最通用語言——英語,已成為當代不同國別、不同膚色、不同文化背景的各民族交往與聯(lián)系、對接與融合、競爭與挑戰(zhàn)、共處與互補的重要載體與媒介、有力武器與工具。一個善于理性思維的民族,才是有作為的民族;從事英語教學活動,實質是跨文化交流、世界文化與本民族文化同一性與差異性的展示過程。我們的英語教學必須擺脫以往傳統(tǒng)教學以純語言為內容的惰性力的束縛,理
2、性透視中國與英語國家文化的不同背景,精心設計、著力實施既有表層規(guī)范無誤又有深層文化內涵的英語教學模式。因為語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。語言離不開文化,文化依靠語言。英語教學是語言教學,加強文化方面的教育勢在必行。一、加強文化教育的重要性1.跨文化交際的主要障礙就是文化差異跨文化交際學作為一門新興的多科性和交叉性學科,已經成為全世界每個民族生活中不可缺少的部分。然而,各個民族之間的文化差異使跨文化交際面臨著很多障礙,克服這種障礙已經成為整個世界共同面臨的問題。舉例來說,我國的英語基礎教學一直把aggressive看做是好挑釁、極具
3、攻擊性,把ambitious作為不安分,充滿向上爬的野心的標志,其實這兩個詞在英語里面都是相當?shù)陌?。前者意味著無視時俗的嘲弄一心進取,而后者直接體現(xiàn)了實現(xiàn)宏偉目標的雄心壯志。這種長期以來既定俗成的歧義的存在,本身就是兩個民族價值觀迥然不同的具體體現(xiàn)。2.文化教育是徹底貫徹實現(xiàn)英語交際的關鍵交際能力包括五個方面:四種技能(聽說讀寫)加上社會能力(即和不同文化背景的人們進行合適交際的能力)。英語教學的目的,就是完成交際能力的體現(xiàn)。但在現(xiàn)階段英語教學中,教師往往比較重視語言的外在形式和語法結構,即培養(yǎng)學生造出合乎語法規(guī)則的句子,而忽視了語言的社會
4、環(huán)境,特別是語言的文化差異,最終導致即使學生對某個單詞或短語的多個意思爛熟于胸,但面臨具體語境時仍無法取舍,不知如何表達,從而造成學生交際能力的缺失。因此,英語教學中的文化教育已經成為一個亟待解決的重要問題。二、文化教育的重點就目前的英語教學來說,加強文化教育應該在字詞含義的理解上下工夫。影響詞義的文化因素是巨大的,大致可以分為隱含意義詞和褒貶反義詞兩大類。1.隱含意義詞指的是表面詞義無法反映出實際意義的詞。這些詞如果沒有正確理解,很難了解實際意義。如果望文生義,難免鬧出笑話。Adultbook從字面來看,指的是“成年人用書”。西方的影視、書
5、籍及音像制品,通常被分做幾個級別。例如影院公映的電影,可以分成“適合全家觀賞”“兒童必須在父母陪同下觀看”以及“少兒不宜”等幾個級別。如果一種書被打上Adult的記號的話,就屬于嚴禁未成年人閱讀的色情書籍范疇。所以,在西方國家Adult這個詞是不能隨便使用的。Blue西方人歷來把Blue這個詞當成憂郁的象征。很多人把星期一叫做BlueMonday,是因為周末的休息使人們無法接受次日的繁忙。曼托瓦尼樂隊有一首著名的曲子Loveisblue,不明就里的人把它翻譯成《藍色的愛》,其實《憂郁的愛》更為妥當。DrugstoreDrug是毒品的總稱,象海
6、洛因、大麻等。但是不能以此類推,把Drugstore看作是賣毒品的店鋪。其實這里的意思更傾向于medicine,指的是兼營各種雜貨的藥店。Restroom西方人很介意說出toilet(美)或lavatory(英)這個詞,所以Restroom是一個借代,完全不是字面的意思。還可以說bathroom,W.C.等等。Terrific這個詞確實是terrify的形容詞,但本意幾乎已經不再使用。取而代之的是非??谡Z話的意思,相當于中國話“太棒了”。另外還可以說fantastic,fabulous,等等。2.褒貶反義詞是針對漢語而言。這些詞的褒貶意義和漢
7、語恰恰相反,值得我們注意。先說幾個對動物的不同認識。Dog中國成語把狗說得一無是處,而西方人最鐘愛的動物就是狗。體現(xiàn)在語言上,他們把這種感情轉嫁到喜歡的人身上,可以和親密的人說whataluckydogyouare!(你太幸運了)Dragon龍在中國象征著最高崇拜,而西方人則認為它是最殘忍邪惡的怪物,應該在地獄,而不是天國。Peacock中國人把孔雀開屏看做吉祥的象征。而西方人認為孔雀表示的是炫耀和賣弄。還有幾種職業(yè)的褒貶差異:Intellectual中國人認為這個詞是“知識分子”的代名詞,而英文含義既有聰明智慧的意思,也有對書呆子、只會紙上
8、談兵的人的揶揄成分。Peasant一直以來,有的人把這個詞看作“農民”的代名詞,其實這是個貶義詞,類似我們說的“鄉(xiāng)巴佬”。隨著時代的進步,把農民叫做Farmer更合