資源描述:
《溫鐵軍:中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的另類思考》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、溫鐵軍:中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的另類思考主持人廣東省立中山圖書館館長李昭淳:尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位嘉賓,今天是我們〃廣東學(xué)術(shù)論壇一-中國趨勢(shì)〃第二場(chǎng)。今天主講嘉賓是溫鐵軍。溫鐵軍是1951年5月生于北京,祖籍河北,政府特殊津貼專家,現(xiàn)任中國改革雜志社總編輯,1983年大學(xué)畢業(yè)后,一直從事〃三農(nóng)〃調(diào)研工作,長期研究〃三農(nóng)〃問題,發(fā)表了大量的有關(guān)著作,被農(nóng)民譽(yù)為〃中國農(nóng)民之友〃。他主張必須解決我國〃三農(nóng)〃問題的兩個(gè)主要矛盾,第一個(gè)是高度緊張的人地矛盾,第二個(gè)是城鄉(xiāng)二元結(jié)構(gòu)的基本體制矛盾。XX年元旦,溫鐵軍獲中央電
2、視臺(tái)XX年度中國經(jīng)濟(jì)人物,成為當(dāng)代中國最具影響歷的經(jīng)濟(jì)學(xué)家,中共高層智囊決策人物之一。我們非常榮幸地請(qǐng)到了溫鐵軍先生為我們演講,本來溫鐵軍先生是昨天上午講第一場(chǎng),但是由于溫家寶總理昨天把他請(qǐng)進(jìn)了國務(wù)院,就今天來講。等一下由溫鐵軍先生來介紹比較好。第一個(gè)程序是,我們送了一個(gè)中堂,引用張橫渠的兩句話〃為天地立心,為生民立命〃!請(qǐng)把禮品送上來。(掌聲)這是廣東唯一的作品能夠進(jìn)入人民大會(huì)堂的書法家為溫鐵軍先生寫的。溫鐵軍:我說不出話來,小子何德何能,受此殊榮!我們雜志社的同志也做了一個(gè)銅匾給中山圖書館作為
3、回贈(zèng),小小禮物不成敬意。一個(gè)匾額,請(qǐng)廣州省立中山圖書館笑納?。ㄕ坡暎┲鞒秩耍簻罔F軍先生的講話很重要,有請(qǐng)溫鐵軍先生演講,大家歡迎!溫鐵軍:先表示歉意,昨天上午我應(yīng)該來開第一講,剛才你們領(lǐng)導(dǎo)講得是實(shí)際情況,我要去匯報(bào)一下宏觀重大經(jīng)濟(jì)問題的意見,其實(shí)不只是我一個(gè)人,一共請(qǐng)了七位學(xué)者匯報(bào)情況,這是中央發(fā)揚(yáng)科學(xué)決策的精神的一種辦法,更多的聽取各個(gè)方面的不同意見。這是一個(gè)很正常的事情,我覺得最好別把這些和〃中共高層〃聯(lián)系起來,這么說我覺得很尷尬,在座的有我以前的同事,我不過是一個(gè)普通的、跑腿的、搞調(diào)研政策的
4、研究人員,干的年頭多了一點(diǎn),又比較認(rèn)真一點(diǎn),當(dāng)然我也有很多問題,犯了很多錯(cuò)誤,但是自己的毛病沒有改,老是愛較真,就有了今天。(掌聲)毛主席說〃世界上怕就怕認(rèn)真二字〃,我自己仍然認(rèn)為,不管別人怎么看,我還是應(yīng)該爭(zhēng)取做一個(gè)合格的共產(chǎn)黨員,所以我應(yīng)該認(rèn)真。有些說話已經(jīng)說反了,說我們最不認(rèn)真,我認(rèn)為最好別這么看。我們黨中央、國務(wù)院對(duì)當(dāng)前的問題,乃至于對(duì)中長期的問題是非常認(rèn)真的,我希望大家保持充分的信心,尤其應(yīng)該總結(jié)、分析、反思我們以往的發(fā)展過程,找出經(jīng)驗(yàn)、教訓(xùn),從正反兩個(gè)方面總結(jié),我們才能真的做到從勝利走
5、向勝利。我先解釋一下什么叫〃另類思考〃?!眍悺ㄟ@個(gè)詞,很少見之于我們的報(bào)端,大家知道,咱們的宣傳工具基本上是比較主流的反映,但是在民間,濾布其實(shí)有大量的非主流的話語,這些就可以歸納概括為〃另類〃,所以凡是非主流的都可以叫做另類。電腦的普及化使大家越來越知道使用轉(zhuǎn)換鍵ALT,就是轉(zhuǎn)換,它延伸出來的詞匯就是一種調(diào)轉(zhuǎn)不同于主流的意思,翻譯成中文的時(shí)候,由于找不到更好的對(duì)應(yīng)詞匯,所以就翻譯成〃另類〃。大家知道,不同文化的話語要往一塊攙和的時(shí)候,很多話語就沒法翻譯。比如說〃小康〃翻譯為〃〃,歐美研究中國問
6、題的漢學(xué)家們沒有辦法,只好音譯為"xiaokang”。中國近幾年被黨中央強(qiáng)調(diào)為重中之重的〃三農(nóng)〃問題,這怎么翻譯成英文?中國在自己的實(shí)踐中所提出的這些話語怎么翻譯成英語?在座有很多英文比我好得多的人,誰能把〃三農(nóng)問題〃翻譯成英文?你怎么信、達(dá)、雅的翻譯出來。比如說農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化,在西方語匯中,農(nóng)業(yè)本來就是產(chǎn)業(yè),產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)業(yè)化怎么理解?都沒法解釋。其實(shí)這恰恰說明,〃另類〃或〃差異〃,不同的東西,是廣泛存在的,希望大家去理解,認(rèn)真的去解釋,然后才能明白這個(gè)社會(huì)是多樣化的。名詞只是對(duì)一個(gè)話語的概括。所以,背一
7、下江澤民同志的語錄以證明我是正確的。從中國加入WTO談判以來,江澤民同志就認(rèn)為世界是多極化的,同時(shí)也提出了我們國家另類全球化話語,某些程度上另類可能成為一種主流話語。當(dāng)然,三農(nóng)政策是集體智慧的結(jié)晶,但是理論化的去解釋的話,確實(shí)是我或我的同事要去做的。第一,中國的問題并非農(nóng)業(yè)問題,那個(gè)是1995年發(fā)出的一個(gè)報(bào)告,我們不應(yīng)該只強(qiáng)調(diào)農(nóng)業(yè)形態(tài)調(diào)整,這是另類的第一次出現(xiàn)。1993年農(nóng)業(yè)部組織全國的蹲點(diǎn)調(diào)查,那個(gè)時(shí)候我們對(duì)安徽省做了一個(gè)分析,重點(diǎn)要分析財(cái)政、金融、稅收、流通等等非農(nóng)業(yè)問題,寫了一個(gè)報(bào)告,叫,那
8、個(gè)報(bào)告也得到了相當(dāng)?shù)暮迷u(píng)。回來了以后,我也又寫了一個(gè)報(bào)告,題目也是怪怪的,叫,引用陸放翁當(dāng)年的詩叫〃如果欲學(xué)i圭,工夫在詩外〃。事實(shí)上,90年代初期,相關(guān)的有不同意見必須以非公開形式發(fā)表,1996年寫了一篇文章,其實(shí)不是什么新問題,人地關(guān)系緊張不是老問題嗎?自康熙年間人口過剩到現(xiàn)在,中國的發(fā)展不都是人口與基本國情矛盾嗎?1996年我們把這〃三農(nóng)〃問題作為常識(shí)方面的問題拿出來發(fā)表,其實(shí)我們不存在純粹農(nóng)業(yè)上的問題。當(dāng)然,這些不同的意見提出的過程中我們也受過很多批評(píng),當(dāng)時(shí)的主流是照搬西方