資源描述:
《傳播學(xué)視角下外宣翻譯——以《今日湖北》英譯為例》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、OntheC..ETranslationofPublicityMaterialsfromthePerspectiveofCommunicationTheory—oⅣithaCaseStudyoftheC—ETranslationofHubeiToday么2"hesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheM.A.DegreeinForeignLinguisticsandAppliedLinguistics(OnTranslafionTheoryandPractice)ByLiW-eiPostgraduateProgramSch
2、oolofForeignLanguagesCentralChinaNormalUniversitySupervisor:HuaXianfaAcademicTitle:Professorsi印~:1.k沁叫尸ApprovedMay,2013⑨碩士學(xué)位論丈MASTER’STHESIS華中師范大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者
3、簽名:/7爭72日期:紗侈年歹月砑日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文作者完全了解華中師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識產(chǎn)權(quán)單位屬華中師范大學(xué)。學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許學(xué)位論文被查閱和借閱;學(xué)??梢怨紝W(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容,可以允許采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定)保密論文注釋:本學(xué)位論文屬于保密,在——年解密后適用本授權(quán)書。非保密論文注釋:本學(xué)位論文不屬于保密范圍,適用本授權(quán)書。作者簽名:/爭z日期:≯/弓年歹月砧日導(dǎo)師簽名:鋤反日期:力綺歹月必日本人已經(jīng)認(rèn)
4、真閱讀“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫發(fā)布章程”,同意將本人的學(xué)位論文提交“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫”中全文發(fā)布,并可按“章程”中的規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益?;赝救硗滓缲?旦堂生;旦二生;旦三生筮查!作者簽名:力丑日期:沙,弓年廠月磚日導(dǎo)師簽名:夠蚴日期:力/雩年r月諺日⑧碩士學(xué)位論文MASTER’STHESISACKNOWLEDGEMENTSThecompletionofthisthesisisowedgreatlytomyteachers,myfamilyandmyfriends.Withoutthem,thisthesiswouldbeimpossible.I’dliketot
5、akethisopportunitytoshowmyheart-feltandsincerethankstothem.Firstandforemost,mydeepestgratitudeistoProfessorHuaxianfa,mysupervisor,whohasledmeintothefieldoftranslationstudiesandinspiredmetoreadbooksandconductteachingpractices.Itishewhohasgivenmegreatsupport,patienceandadvicethroughoutthewritingofthi
6、sthesis.Second,IalTlalsoindebtedtoProfessorYuJianmingwhohasalsogivenmealotvaluablesuggestionsforthisthesisdespitethefactthatheisextremelybusywithhisownwork.Third,myheart—feltthanksshallgotoProfessorLiaoMeizhen,ProfessorZhangWeiyouandallotherprofessorsandteachersinForeignLanguageSchoolofCCNU,whotaug
7、ht,enlightenedandhelpedmeduringthepastthreeyears.Finally,I'mextremelygratefultomyfamilyandfriends.Itisthemwhogiveme10veandteachmetolove⑨碩士學(xué)位論文MASTER’STHESIS中文摘要隨著改革開放的不斷深入以及國家綜合實(shí)力的不斷增強(qiáng),中國對外宣傳的力度也不斷增強(qiáng),各級地方領(lǐng)導(dǎo)