資源描述:
《漢英稱謂語的語用功能及其互譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、第9卷第5期遵義師范學院學報Vo1.9,No.52007年10月JournalofZunyiNormalCollegeOct.2007漢英稱謂語的語用功能及其互譯李增垠(青海師范大學外語系,青海西寧810008)摘要:社交語境中使用的稱謂語,除表示對交際時象直稱或他稱的語義功能外,還往往蘊含著示親昵、表威脅、言請求、傳喜惡等多種言外語力和語用功能。本文探討的是在對稱謂語的英漢互譯中應以語用對等為準則,充分考慮語境因素,準確地反映稱謂者雙方的身份,傳達稱謂者語氣,表達稱謂者情感以及體現(xiàn)稱謂語的語體特征。關鍵詞:語境;稱謂語;語用功能;翻譯中圖分類號:H059文獻標識碼
2、:A文章編號:10093583(2007)-05-.0049-05OnthePragmaticFunctionsofChineseandEnglishAddressFormsandMutualTranslationLIZeng-yin(QinghaiNormalUniversity,Xining,810008,China)Abstract:Apartfromthesemanticfunctions,theaddressformsusedinsocialcontextalwaysimplysuchillocutionaryactsandpragmaticfunctio
3、nsasintimacy,threatening,requestandemotion.Thispaperdiscussesthatthetranslationofaddressformsshouldbebasedontheprincipleofpragmaticequivalenceandtake;thecontextualfactorintofullconsideration,whichcanhelpustopreciselyreflecttheidentityofbothaddresserandaddressee,conveytheaddresser'stone
4、,emotionandembodythestylisticfeatureofaddressformsaswell.KeyWords:context;addressforms;pragmaticfunction;translation一、引言語境是語言使用的環(huán)境,它在確定源語的語句語義作為一種普遍的語言現(xiàn)象,稱謂語存在于所有方面起著極為重要的作用。在具體的情況下,凡是對語言之中。它為人們恰當?shù)亻_始談話、建立、維持和話語意思產(chǎn)生影響的各種語言成分的前后邏輯關協(xié)調人際、社會關系提供了手段。值得研究的是,在系,以及各種主客觀因素都成為語境。特定的社交語境中,稱謂語不僅反映了
5、交際雙方的翻譯是將源語轉化為目的語語言,是將一種語角色身份、社會地位和親疏程度的差異,而且表達了言形式盡可能等值地轉化為另一種語言形式,二者說話者對聽話者的態(tài)度和思想感情,而聽話者通過等值轉換的基礎是對一定語境中源語的詞匯、語句、對方所選擇的稱呼形式可以了解說話者的真實意圖篇章的透徹理解和語義的定位與把握。特定語境決和目的。定特定話語的語義值,離開了語境,就難以確定話語語境((context)是語用學中的一個重大理論,它在的含義,從而造成翻譯中的困難。語用學對意義的研究中有著極為重要的作用??梢詰撜f,在我國,尤金·奈達(EugeneA.Nida)的說,在某種程度上
6、語境是語用學研究的基石。何兆熊翻譯理論在當代西方翻譯理論中介紹的最早、最多,曾言:“語言活動總是在特定的時間、特定的空間、特影響也最大。西方現(xiàn)代翻譯研究的一大特點,是把翻定的情景、特定的人之間進行的。Poll)因此,對語境的譯問題納人語言學的研究領域,而奈達的理論正是確切理解必須考慮這些語言外的因素。通俗一點說,西方現(xiàn)代翻譯論研究中的突出代表之一。比如奈達收稿日期:2007-04-02基金項目:青海師范大學中青年科研基金資助項目((200405-xj-022)作者簡介:李增垠,男,青海師范大學外語系副教授,碩士研究生,研究方向:應用語言學。萬方數(shù)據(jù)第9卷第5期遵義師
7、范學院學報2007年10月在給譚載喜的《新編奈達談翻譯》的序言中這樣寫稱謂者雙方的身份、地位是十分重要的制約因道:“我們認為,對語際交流活動進行分析,必須把語素,一方面,它制約著對稱謂語的選擇,另一方面,稱境因素考慮進來。就是說,不僅要認真分析原文的一謂者選擇不同的稱謂語可以反映出雙方之間的身切用詞,還要分析原文產(chǎn)生的原因,以及分析人們是份、地位關系。翻譯時應充分考慮語境來精選稱謂詞怎么去理解原文的。任何一篇原文都必須置于特定語,從而恰當?shù)伢w現(xiàn)稱謂雙方的身份、地位及其關的語境之中才有意義可言?!睂谡摷胺g基本原則系。如:時奈達指出,如要了解翻譯基本原則的意義,