資源描述:
《【中英文互譯】》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、【中英文互譯】【ChineseandEnglishTranslation】一、基本信息課程代碼:【2030255】課程學分:【2】面向?qū)I(yè):【本科秘書專業(yè)學生】課程性質(zhì):【專業(yè)與專業(yè)特色課】開課院系:新聞傳播學院使用教材:主教材:講義輔助教材何三寧.實用英漢翻譯教程[M].南京:東南大學出版社,2009.賈文波.應用翻譯功能論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.馮慶華.實用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2012.參考教材周儀、羅平,翻譯與批評,湖北教育出版社,2005年版李明、仲偉合,翻譯批評與賞析,武漢大學出版社出版,2006年版二、課程簡介本課程旨在提高學生的中英
2、文互譯技能,并能欣賞不同文體的公認優(yōu)秀譯本。三、選課建議本課程適合秘書(涉外)專業(yè)本科生在經(jīng)過一年大學英語學習后,選修此課程掌握基本的翻譯理論,并具備基本的中英文互譯技能。四、課程與培養(yǎng)學生能力的關聯(lián)性自主學習表達溝通專業(yè)能力盡責抗壓協(xié)同創(chuàng)新服務關愛信息應用國際視野較好的英漢語言技能翻譯的鑒賞能力翻譯批評方法翻譯能力跨文化交際能力??????????五、課程學習目標本課程要求學生通過課內(nèi)大量的聽聽——譯譯、讀讀——譯譯的訓練方法,進行筆譯和口譯等活動,以實踐為重點,以正確的翻譯理論為指導,比較熟練地進行英譯漢和漢譯英的互譯訓練,使學生在聽、說、讀、寫、譯五個方面都得到較大的提高,英語的綜合
3、能力更上一個臺階。優(yōu)秀的學生再通過短期的強化培訓,可報考“上海市英語中級口譯資格證書”的考試。六、課程內(nèi)容序號章節(jié)知識點與能力要求1Unit1BriefingofTranslationAppreciationandCriticism知識點:TranslatingDefinitions(了解)TranslatingNorms(了解)TranslationCriticism(掌握)TranslatingIssues(運用)翻譯理論與實踐能力:(綜合)2Unit1BriefingofTranslationAppreciationand知識點:CriticismTranslatingDefinit
4、ions(了解)TranslatingNorms(了解)TranslationCriticism(掌握)TranslatingIssues(運用)翻譯理論與實踐能力:(綜合)3Unit2Language&CultureDifferences知識點::DiscrepanciesofChineseandEnglish(掌握)DiscrepanciesofChineseandWesternCultures(運用)跨文化意識能力:(綜合)4Unit2Language&CultureDifferences知識點::DiscrepanciesofChineseandEnglish(掌握)Discrep
5、anciesofChineseandWesternCultures(運用)跨文化意識能力:(綜合)5NationalDayHoliday6Unit3PragmaticText&LiteratureText知識點::TranslationRepresentation(1)PragmaticText(運用)TranslationRepresentation(2)LiteratureText(運用)翻譯能力:(綜合)7Unit3PragmaticText&LiteratureText知識點::TranslationRepresentation(1)PragmaticText(運用)Transla
6、tionRepresentation(2)LiteratureText(運用)翻譯能力:(綜合)8Unit4DifferentTranslationComparisonandCriticizing(Prose:ACaseofEnglishVersionsofChineseProse:ThePeachColony)知識點::Author:TaoYuanming(了解)TheOriginalText(了解)Translators(了解)DifferentEnglishVersions(掌握)中文散文不同英譯本的賞析與批評能力:(綜合)9Unit4DifferentTranslationComp
7、arisonandCriticizing(Prose:ACaseofEnglishVersionsofChineseProse:ThePeachColony)知識點::Author:TaoYuanming(了解)TheOriginalText(了解)Translators(了解)DifferentEnglishVersions(掌握)中文散文不同英譯本的賞析與批評能力:(綜合)10Unit5DifferentTransl