基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究

基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究

ID:36666183

大?。?.04 MB

頁數:81頁

時間:2019-05-13

基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究_第1頁
基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究_第2頁
基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究_第3頁
基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究_第4頁
基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究_第5頁
資源描述:

《基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。

1、大連海事大學碩士學位論文基于圖式理論對廣告標語翻譯的研究姓名:巴美淇申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:高玉芬20120624中文摘要摘要隨著全球經濟化進程的加速,廣告標語己成為一種表現跨文化交際的重要方式。因此,廣告標語英漢互譯的重要性日益彰顯。廣告標語的翻譯不僅可以促進國家及地區(qū)間文化精神的交流,還可以刺激消費,開拓海外市場。圖式理論擁有悠久的歷史,最早是由德國哲學家Kant在1781年提出的。英國心理學家F.C.Bartlett成為這一理論的代表人物。圖式理論是指人們對于新事物的理解是建立在頭腦中已

2、有圖式的基礎上;在理解新事物時,需將其與已知的背景知識聯系起來。圖式理論現在廣泛的應用于語言學,人類學,心理學等諸多領域。本論文采用定性定量的方法分別從語言圖式,形式圖式,內容圖式和文化圖式四方面指出優(yōu)秀的廣告標語翻譯對于經濟和文化交流的重要意義。本篇論文將依據圖式理論通過對中英廣告標語的翻譯來研究探討廣告標語翻譯中所涉及的問題,以及探究譯者在面對不同語言文化現象時所采取的翻譯方式及效果。譯者對不同圖式的運用是本文重點討論的內容,以此為中英廣告標語的翻譯拋磚引玉。關鍵詞:廣告標語;圖式理論;翻譯英文摘要ABSTRACTWit

3、hthespeedingupoftheeconomicglobalization,theadvertisingsloganshavebecomeoneoftheimportantwaystorepresentthecrossculturecommunication.ThesignificanceofadvertisingslogantranslationbetweenChineseandEnglishisgrowing.ThetranslationofadvertisingslogansCallnotonlypromotet

4、hecommunicationofcultureandspirit,butalsoconductiveinopeninguptheoverseasmarket.ThenotionofschemacanbetracedbacktotheGermanphilosopherImmanuelKant(1781),whospeaksof“innatestructureswhichorganizeourworld.”However,EC.Bartlett(1932),theBritishpsychologist,iscommonlyac

5、knowledgedasthefirsttoestablishschematheorywhenheexplainshowpeoplerememberstoriesinhisworkRemembering.Eversincethen,ithasgonethroughlinguistics,anthropologyandpsychology,andhasbeenwidelyusedinmanyfields.Thisthesisadoptingthemethodsofthequantitativeandqualitativeand

6、quotingtheadvertisingslogansofbothChineseandEnglishspeakingcountries,studiesthetranslatingfeaturesoftheadvertisingslogansfromaspectoflinguisticschema,formalschema,contentschemaandculturalschemaandpointouttheimportanceofthetranslationtotheeconomicandculturalcommunic

7、ation.Thisthesisattemptstoexplore,throughadescriptivestudy,theproblemsconnectedtothetranslationofadvertisingslogansunderschematheoryandidentifysomeofthefactorsinfluencingthetranslator’sdecision—makingprocessintranslatingsubtitlesfromaschematicperspective.Greatimpor

8、tanceisattachedtotherenderingofadvertisingslogantranslationthroughtheschematheory.Keywords:AdvertisingSlogan;SchemaTheory;TranslationListofTables

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯系客服處理。