資源描述:
《詞匯翻譯技巧 marketing》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、談?wù)刴arketing的漢譯marketing是經(jīng)貿(mào)英語中最常用的詞語之一。在外貿(mào)人員的名片上我們也經(jīng)常看到marketingdepartment和marketingplan等詞語。,它們通常被譯成銷售部和銷售計劃。在外貿(mào)函電和外貿(mào)英語教科書中,marketing常被譯為“銷售”。筆者認為這種譯法不夠確切。這除了有語言方面的原因外,還涉及到中外經(jīng)營管理體制的不同。我們不妨先從market作動詞的含義談起。當market作及物動詞時,意思是tocarryonallactivitiesbywhichtransfero
2、ftitleorpossessionofaproductfromsellertobuyeriseffected;或者是tointroduceaproductonthemarket(n.市場)。這種含義的market及其派生的marketing的意思與sell和sale相近,可漢譯為“銷售”,如:Theexporterwishestomarkethisgoodsinaforeigncountrythroughinstrumentalityofanindependentagent.那個出口商想要靠一獨立代理人在國外銷
3、售其貨物。Thejointventureinsistedontheircooperativemarketingthenewcomputers.這家合資企業(yè)堅持它們合作銷售新計算機。當market作不及物動詞時,它與trade含義相同,表示在市場上進行買賣活動,它派生的marketing只能漢譯為“(市場上的)交易,買賣”,而不是單一的“銷售”。例如:dooureveningmarketing(到夜市上去買(賣)東西);aninternationalmarketingcompany(一家國際貿(mào)易公司)。Market
4、ing作為經(jīng)貿(mào)術(shù)語,《Americana百科全書》的解釋是:“Marketingisdefinedas'theperformanceofbusinessactivitiesdirectedtowards,andincidentto,theflowofgoodsandservicesfromproducertocustomeroruser'.Marketing,therefore,ismadeupononehandofphysicalactivitiessuchastransporting,storing,ands
5、ellinggoods,andontheotherhandofaseriesofdecisionswhichmustbereachedbyanyorganizationundertakinganypartoftheprocessofmovinggoodsfromtheproducertotheuser.”由此可知marketing一詞的含義很廣,它主要是指提供產(chǎn)品和服務(wù)來滿足消費者的需要。具體包括:市場調(diào)查、開發(fā)產(chǎn)品、制定銷售政策、規(guī)定合理價格、改進銷售方法、開拓銷售渠道、調(diào)節(jié)產(chǎn)品貯運、培訓(xùn)業(yè)務(wù)人員、改進售后服務(wù)
6、、公共關(guān)系和廣告業(yè)務(wù)等等。所以不能狹隘地把marketing理解成selling或sale,實際上后者僅僅是marketing的一部分。例如:Marketingofaproductdoesnotonlymeanselling,butgoingtothemarket,visitingourcustomers...推銷產(chǎn)品不只意味著出售,而且還要親臨市場,拜訪客戶……漢譯時需要根據(jù)具體的語言環(huán)境譯成“推銷”、“行銷(學(xué))”、“市場學(xué)”和“銷售學(xué)”等等。至于本文開頭提到的marketingdepartment到底怎樣翻
7、譯,筆者認為先要了解中外經(jīng)貿(mào)機構(gòu)的設(shè)置情況。60年代末,西方工業(yè)由于廣泛采用電子技術(shù)而出現(xiàn)了一個質(zhì)變性飛躍,經(jīng)濟發(fā)展空前迅速,市場競爭日趨激烈。為了提高競爭力。為了提高競爭能力,這些國家的企業(yè)、公司越來越感到發(fā)展與推銷產(chǎn)品有關(guān)的各個業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)的綜合作用的重要性。許多公司擴大了原來的salesdepartment的業(yè)務(wù)范圍,并把它改為marketingdepartment。這是西方企業(yè)銷售經(jīng)營管理體制改革中的一項重要內(nèi)容。英國廣播公司(BBC)出版的《商業(yè)英語》(Thelanguageofbusiness)一書在解釋
8、marketingdepartment時指出:Inmanyfirmsnowthesalesdepartment,advertisingdepartment,publicrelationsandsoonarecombinedintoonedepartment,calledmarketing。其業(yè)務(wù)范圍相當于我國現(xiàn)行外貿(mào)機制中各外貿(mào)進出口公司的出口處、商情處、外事組等部門。因