資源描述:
《20090201256張文靜 表格》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、學(xué)號(hào):20090201256信陽師范學(xué)院華銳學(xué)院本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))專業(yè)英語年級(jí)2009級(jí)姓名張文靜論文(設(shè)計(jì))題目OnChineseandEnglishAnimalVocabularyandTranslationStrategies指導(dǎo)教師黃金金職稱講師2013年05月15日信陽師范學(xué)院華銳學(xué)院本科學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))開題報(bào)告姓名性別學(xué)號(hào)專業(yè)班級(jí)張文靜女20090201256英語2009級(jí)本科06班題目OnChineseandEnglishAnimalVocabularyandTranslationStrategies選題意義Therearealo
2、tofanimalwordsinbothEnglishandChinese.Owingtomodesofthinkingandculturalbackgroundsofpeoplearedifferentfromcountriestocountries,theimpliedmeaningsofthesameanimalmayvaryandsomeareevencontradictory.Thisdifferencewillbringmuchtroubletocross-culturalcommunication.Therefore,itisveryi
3、mportanttolearnabouttheculturalconnotationbetweenChineseandEnglishanimalvocabulary,soaretheselectionoftranslationstrategies.Inthepaper,theauthortriestoboostabettercross-culturalcommunicationbycomparingculturalconnotationofanimalwordsaswellasselectionoftranslationstrategies.Appr
4、opriatetranslationofanimalwordscannotonlyhelpspreadculturaltraditionsbuthelpbuildamoreharmoniousworld.Stepbystep,theinternationalcommunitycanenjoymorepeaceundermutualtrustandunderstandingamongpeopleallovertheworld.主要內(nèi)容、思路及方法Howtogetridofdifferentculturalbackgroundsinanimalwords
5、translationandmoreeffectivelyconveytheoriginalmeaninghavebeenexpressedinthefocusofattention.Therefore,itisveryimportanttocompareculturalconnotationofanimalwordsaswellasselectionoftranslationstrategies.Threemainpartsareconcernedinthispaper.Thefirstparttalksabouttheculturalconnot
6、ationofEnglishandChineseanimalvocabulary.Andseveralsmallpartsareconcerned:First,differentanimalwordswithsameconnotationsalongwithsomeexamples.Second,sameanimalwordswithsameconnotationsalongwithsomeexamples.Third,sameanimalwordswithdifferentconnotationsalongwithsomeexamples.Thes
7、econdparttalksaboutthecauseofdifference:influenceofculture,influenceofconvention,influenceofregion.Thethirdparttalksabouttheselectionoftranslationstrategies:literaltranslation,liberaltranslation,freetranslation,literalplusfreetranslation.Thesetranslationstrategieswillbecompared
8、indetailbylistingdifferentexamples.Atlast,aconclusioni