資源描述:
《論隱喻的運(yùn)作機(jī)制》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、2002年3月外語(yǔ)教學(xué)與研究(外國(guó)語(yǔ)文雙月刊)Mar.2002第34卷第2期ForeignLanguageTeachingandResearch(bimonthly)Vol.34No.2論隱喻的運(yùn)作機(jī)制上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)束定芳提要:隱喻理論中,Richards和Black的“互動(dòng)理論”,Lakoff和Johnson等人的“映射理論”、Fauconnier的“合成理論”等都旨在解釋隱喻意義產(chǎn)生的過(guò)程,即隱喻的運(yùn)作機(jī)制。這些理論都從不同側(cè)面揭示了隱喻運(yùn)作過(guò)程的一些特點(diǎn),但都不是完整的解釋理論。本文試圖說(shuō)明,隱喻涉及兩個(gè)處于不同領(lǐng)域(范疇)的概念,隱喻意義的產(chǎn)生是兩個(gè)概念之間互相
2、作用的結(jié)果。這一互相作用通過(guò)映射的方式進(jìn)行。在映射過(guò)程中,屬于某一領(lǐng)域的相關(guān)概念和結(jié)構(gòu)被轉(zhuǎn)移到另一領(lǐng)域,最終形成一種經(jīng)過(guò)合成的新的概念結(jié)構(gòu),即隱喻意義。而這一映射和整合過(guò)程的基礎(chǔ)是兩個(gè)領(lǐng)域在某些方面的相似性。關(guān)鍵詞:隱喻、相互作用、映射、整合、相似性、雙重影象[中圖分類號(hào)]H0-06[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]100020429(2002)02-009829兩者等同起來(lái)違反了人們對(duì)“brain”和“pig”的一、語(yǔ)義沖突:隱喻的基本條件特征和兩者之間關(guān)系的認(rèn)識(shí)。兩者的語(yǔ)義組合隱喻是一種語(yǔ)言使用現(xiàn)象,只有在一定的出現(xiàn)了矛盾。用Black(1962)的術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),the語(yǔ)境中
3、才有可能產(chǎn)生。孤立的詞不可能成為隱brainis是“框架”,而pig是“焦點(diǎn)”。“焦點(diǎn)”與喻,我們?cè)凇霸~典中找不到隱喻”(Ricoeur“框架”的意義處于沖突之中?!敖裹c(diǎn)”是解決意1977)。義沖突的核心,它應(yīng)該作為隱喻來(lái)理解。一般情況下,語(yǔ)境可分為語(yǔ)言語(yǔ)境和非語(yǔ)(2)Hiswifehadbeendamagedinacrash.言語(yǔ)境兩種。語(yǔ)言語(yǔ)境指上下文,或詞語(yǔ)的搭配或前后組合關(guān)系。非語(yǔ)言語(yǔ)境指交際環(huán)境和這是一個(gè)謂詞性隱喻。其中“,damaged”是文化背景等。隱喻的突出特點(diǎn)之一是語(yǔ)義沖“焦點(diǎn)”,而句子的其它部分是“框架”。由于英突,它是隱喻產(chǎn)生的基本條件。語(yǔ)義沖突也
4、可語(yǔ)中“damage”這個(gè)詞一般用于“物體”,這里卻稱為語(yǔ)義偏離(deviation),指在語(yǔ)言意義組合中用在了“人”身上,因此產(chǎn)生了語(yǔ)義上的沖突,迫違反語(yǔ)義選擇限制或常理的現(xiàn)象。語(yǔ)義沖突可使我們從隱喻的角度來(lái)理解它的用法。實(shí)際發(fā)生在句子內(nèi)部,也可發(fā)生在句子與語(yǔ)境之間。上,這一隱喻隱含著“Humanbeingisanobject”1.句子內(nèi)部的語(yǔ)義沖突這樣一個(gè)概念性隱喻。再如:束定芳(2000)根據(jù)隱喻的句法特征區(qū)分了(3)Hefollowedhersheepishly.名詞性隱喻和謂詞性隱喻(包括動(dòng)詞性隱喻、形容詞性隱喻、副詞性隱喻等)。這些隱喻都可能這也是一個(gè)謂詞性
5、隱喻,其“焦點(diǎn)”是副詞出現(xiàn)在句子層次。如:“sheepishly”。句子的其它部分為其“框架”?!叭恕?he)和“sheep”的動(dòng)作之間并不等同,只能(1)Metabolically,thebrainisapig.從隱喻角度來(lái)理解這一超常組合。因此,這一其中,thebrain與pig屬不同范疇,用is將句子的理解隱含著“Heisasheep”這樣一個(gè)隱·98·束定芳論隱喻的運(yùn)作機(jī)制喻。會(huì)話合作原則中“質(zhì)”的準(zhǔn)則。而根據(jù)Grice對(duì)因此可以說(shuō),幾乎所有謂詞性隱喻實(shí)際上“會(huì)話含義”的解釋,違反某一準(zhǔn)則表明說(shuō)話者都隱含著一個(gè)更為基本的隱喻。而這種隱喻往要表達(dá)的是一種特殊含義,
6、像上面把英語(yǔ)論文往可能是人類共同擁有的對(duì)某些事物的信仰或說(shuō)成是德語(yǔ)論文就意味著說(shuō)話者希望聽話者透某一特定文化對(duì)某些事物的特殊認(rèn)識(shí),也就是過(guò)字面意義去推斷說(shuō)話者實(shí)際上所隱含的意Lakoff等人所說(shuō)的“概念隱喻”(conceptual義,也就是“隱喻性”含義。metaphor)。例如:我們發(fā)現(xiàn),句子的字面意義與語(yǔ)境的沖突一般可分兩種情況,一種是句子中的指稱詞語(yǔ)(4)他怒火中燒。指的不是字面意義上的所指對(duì)象,如:就隱含著漢語(yǔ)中“憤怒是火”這樣一個(gè)更為基本(6)Theoldrockisbecomingbrittlewithage.的概念隱喻。與其不同的是,名詞性隱喻更多地是直接
7、就句子本身而言,這是一個(gè)語(yǔ)義正常的句把某事物等同于另一事物,因此經(jīng)常采用“Ais子。但是,如果在某一語(yǔ)境中“,theoldrock”并B”這樣一種直截了當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式。如前面所非指字面意義上的“rock”,相反,說(shuō)話者所談?wù)撆e例(1)。由于這類隱喻直接把“本體”和“喻的話題卻是一位“老教授”,那么“theoldrock”這體”放在了一起,使語(yǔ)義間的對(duì)比和沖突更為直一指稱詞語(yǔ)的字面意義與說(shuō)話者的實(shí)際所指發(fā)接和顯豁,因此它們往往更多地用來(lái)表達(dá)所謂生了沖突。整個(gè)句子由于話題對(duì)象的不同,因“新奇”(novel)的隱喻。而需要透過(guò)字面意義來(lái)理解。以上