資源描述:
《中國的翻譯產(chǎn)業(yè)將會呈現(xiàn)出多元化發(fā)展態(tài)勢》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、中國的翻譯產(chǎn)業(yè)將會呈現(xiàn)出多元化發(fā)展態(tài)勢y2t0d長春翻譯公司www.fyfy123.com相對于大量的筆譯業(yè)務(wù),各提供的口譯服務(wù)相對較少,即使一些聲稱服務(wù)全面,其實仍多以筆譯為主。若僅從需求看,隨著中國加入WTO,國際經(jīng)貿(mào)活動呈異?;钴S趨勢,許多國外投資商或跨國市場部負(fù)責(zé)人開始放眼中國市場,頻頻來華進(jìn)行商務(wù)考察。近兩年,北京接待了多少位跨國總裁、各行各業(yè)召開了多少個國際性研討會,恐怕已很難統(tǒng)計。但是,高水平口譯人才正是當(dāng)前中國市場急缺的人才之一,能勝任正式會談口譯和同聲傳譯的人員數(shù)量有限,小語種的高水平
2、人才則更為緊缺。這一現(xiàn)象極大制約了翻譯的口譯業(yè)務(wù)發(fā)展,口譯質(zhì)量也良莠不齊。有時,翻譯派出的口譯人員不能滿足的要求而被辭退的情況也會發(fā)生。盡管現(xiàn)在許多翻譯打出"提供同傳"的旗號,是否真正能提供此類服務(wù)還有待確認(rèn)。當(dāng)前,網(wǎng)站已成為大多數(shù)企業(yè)的前端,各企業(yè)無論規(guī)模大小,都希望借用因特網(wǎng)這一強(qiáng)大的工具展開全球性的市場營銷活動。另一方面,全世界的上網(wǎng)人數(shù)與日俱增,且隨著英語以外各語種網(wǎng)站的增加,母語為非英語的上網(wǎng)人數(shù)也將增加。據(jù)調(diào)查顯示,網(wǎng)上用戶更愿意在母語網(wǎng)站上進(jìn)行購物。因特網(wǎng)應(yīng)用范圍的擴(kuò)大和國際間電子商務(wù)市場
3、的日漸成熟將使得網(wǎng)絡(luò)本地化成為也具有前景的產(chǎn)業(yè)之一。據(jù)語通天下分析,到2007年,將網(wǎng)頁上的外國語言翻譯成為本國語言的翻譯業(yè)務(wù)將達(dá)到17億美元。由于網(wǎng)絡(luò)本地化主要涉及網(wǎng)站內(nèi)容的翻譯,許多擁有相關(guān)軟件和測校工具的大型或有計算機(jī)優(yōu)勢的提供此類服務(wù),主要的則是國內(nèi)外的軟件、硬件制造商和多語種服務(wù)商等。