漢英對比論文

漢英對比論文

ID:43687240

大?。?3.50 KB

頁數(shù):3頁

時間:2019-10-12

漢英對比論文_第1頁
漢英對比論文_第2頁
漢英對比論文_第3頁
資源描述:

《漢英對比論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫

1、替換與重復摘要:替換與重復是漢英兩種語言都很常見的現(xiàn)彖.木文討論漢英翻譯中詞語的替換打重復。這是因為替換與重復在英語中是實現(xiàn)語篇銜接的主要手段之?.在英語里語篇銜接是依靠代詞、近義詞替換和省略句的使用。英語中替換與重復只是一種強調(diào)式的修辭手段。山于漢英在重復上的這些差異.翻譯中就必須區(qū)別對待。關(guān)鍵字:替換重復-般說來,除非冇意強調(diào)或出于修辭的需要,英語總的傾向是盡量避免重復。在能明確表達意思的前提下,英語宜盡量采用替代、省略或變換等方法來避免無意圖的重復。這樣不僅能使行文簡潔、有力,而且比較符合英語民族的語言心理習慣。潘文國根據(jù)韓禮德對詞匯手段的分類

2、對漢語進行了重新分類:⑴使用同-?詞語稱為“重復”;(2)使用代詞或者近義詞統(tǒng)稱為“替換S這種新的劃分反映了漢語和英語語篇銜接上的差界,那就是漢語傾向于用重復手段。而英語則傾向于用替換。替代被認為是為了避免重復而采用的一種于?段。一、替換用替換的形式來代替句中或上文已出現(xiàn)過的詞語或內(nèi)容這是用英語說話或?qū)懽鞯囊豁椫匾瓌t。替代的形式主要有:1?名詞性替換(1)我們的民族再也不是一個被人侮辱的民族了。Oursisnolongeranationsubjecttoinsultandhumiliation.(2)TranslationfromEnglishin

3、toChineseisnotsoeasyasthatfromEnglishintoFrench.英譯漢不如英譯法容易。(3)Achemicalchangeisoneinwhichthestructureofparticlesischangedandanewsubstanceisformed.化學變化是改變粒子結(jié)構(gòu)、形成新物質(zhì)的一種變化。2.動詞性替換(1)Youdon'twanttolagbehind.Neitherdoesshe.你不愿意落示,她也不愿意落示。(2)MaryspeaksChinese,andthatverywell.瑪麗會講漢語,而

4、且講得很好。(3)Inanycaseworkdoesnotincludetime,butpowerdoes.在任何情況下,功不包括時間,但功率卻包括時間。3.分5性替換(1)PeoplebelievethattheAmericanteamwillwinthefootballgame.Peterthinksso,butIbelievenot.人們認為美國隊將贏得這場足球賽,彼得也是這樣想的,我卻認為并非如此。(2)YonhavedoneapoorjobandIamnotsatisfied,andifyoufeeloffended,sobeit.你沒有搞

5、好,我是不滿意的,得罪了你就得罪了你。(3)TheChinesehavealwaysbeenagreat,courageousandindustriousnation;itisonlyinmoderntimesthattheyhavefallenbehind.Andthatwasdueentirelytooppressionandexploitationbyforeignimperialismanddomesticreactionarygovernments.中國人從來就是一個偉大的勇敢的勤勞的民族,只是在近代落伍了。這種落伍,完全是被外國帝國主義和

6、本國反動政府所壓迫和剝削的結(jié)果。二.重復1、冇意重復使用同一詞、語甚至句、段,用來強調(diào)作者的意思,加強語氣和情感,以取得更好的表達效果,這在修辭學上稱為“重復舄累贅重復通常應該避免,但在特定情景中有意識的重復卻能起到很有力的修辭效果。1?美國總統(tǒng)林肯在他的就職演說中,通過多次有意識的重復,表達激越的感情,這是借助修辭而產(chǎn)生的威力。Thatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth?民有、民治、民享的政府決不會從世界上消失。原文的兀余表達的修辭信息表

7、現(xiàn)在三個并列介詞短語的結(jié)尾"thepeople"重復了三次,有菲常強烈的感悄色彩。譯文結(jié)構(gòu)由于行文問題。稍有變化。將傳達修辭信息的兀余改為三個主謂結(jié)構(gòu)短語開始的三個重復的“民”字上.但完全保留了原文的感情色彩。2?Feudalsocietyreplacedslavesociety,capitalismsup?plantedfeudalism,and,afteralongtime,socialismwillnecessarilysupersedecapitalism.封建社會代替奴隸社會,資木主義代替封建主義,社會主義經(jīng)歷一個過程發(fā)展示必然代替資木主義

8、。漢語中接連三次使用“代替”顯得工整對稱,而英譯文中。換用了三個不同的近義詞,充分利用英語語篇屮銜接功能的表

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。