資源描述:
《美國(guó)人嘴邊的英語(yǔ)口頭禪》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、美國(guó)人嘴邊的英語(yǔ)口頭禪1.Youbet.沒(méi)錯(cuò)。Bet是下賭注的意思,所以"Youbet."就是指,"Youcanbetmoneyonthat."(你可以把錢(qián)壓在這上面),言下之意,就是說(shuō)這件事百分之百正確。例如:-IsthisthewaytoHighTowerMuseum?這是往HighTower博物館的路嗎?-Youbet."一點(diǎn)也沒(méi)錯(cuò)。2.Thereyougo.就這樣T。"Thereyougo."是老外希望結(jié)束一段對(duì)話時(shí),很自然會(huì)脫口而出的一句話,特別是在完成某項(xiàng)交易的時(shí)候。像是你去買(mǎi)一樣?xùn)|西,當(dāng)你付完錢(qián)之后店員會(huì)說(shuō),"Thereyougo."或"Thatsit."就表示交易已經(jīng)
2、完成,你可以離開(kāi)了。"Thereyougo."也常常用來(lái)鼓勵(lì)別人有好的表現(xiàn),例如小寶寶開(kāi)始會(huì)說(shuō)話了,你就可以說(shuō),"Thereyougo."來(lái)鼓勵(lì)他,我們也常在球場(chǎng)上聽(tīng)到教練對(duì)表現(xiàn)不錯(cuò)的球員大叫,"Thereyougo."3.Hereyougo.干的好。"Hereyougo."和"Thereyougo."聽(tīng)起來(lái)只有一字之差,所以很多人都會(huì)亂用,這二者倒底有什么區(qū)別呢?仔細(xì)來(lái)分,"Hereyougo.”指的是一件事情還在進(jìn)行之中,而"Thereyougo."則是事情已經(jīng)結(jié)束,例如店員正把你買(mǎi)的東西交付給你,他會(huì)說(shuō),"Hereyougo."而不是"Thereyougo."反之,如果東西己經(jīng)
3、到了你手上,則他會(huì)說(shuō)的是,"Thereyougo."此外,"Hereyougo."和"Thereyougo."一樣,也有鼓勵(lì)別人的意思在里面。打棒球的時(shí)候每次有人大棒一揮,老外就會(huì)興奮地大叫"Hereyougo."4.0h!MyGod!(OMG)喔!我的老天!老外在驚訝時(shí)很喜歡說(shuō),“Oh!Mygoodness!”或是"Oh!MyGod!",相信這兩句話各位都不陌生,不過(guò)這都是跟宗教信仰有點(diǎn)關(guān)系的。如果你是無(wú)神論者,你可以學(xué)另一句,“Oh!My!"或是加強(qiáng)的用法,“Oh!My!My!H都是非常驚訝的意思。5.Oh!Boy!天?。∵@句話是不是對(duì)男生說(shuō)的呢?其實(shí)不是,你不論跟男生或女生都可
4、以說(shuō),”0h!Boy!"甚至你自己自言自語(yǔ)的時(shí)候也可以說(shuō),“Oh!Boy!"例如你一出門(mén),卻發(fā)現(xiàn)鑰匙忘在里面,這時(shí)候你最想說(shuō)的話就是,”0h!Boy!"(天啊!)6.Holycow!不會(huì)吧!哇賽!Holy系列感嘆語(yǔ)有"Holycow!"和"Holyshit!"兩個(gè),當(dāng)然后者是不雅的,我們盡可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當(dāng)于漢語(yǔ)里的“不會(huì)吧!”7.Kindof.是有那么一點(diǎn),還好啦!Kindof和Sortof是用來(lái)表示有那么一點(diǎn)點(diǎn),但不是很強(qiáng)烈。例如:-Doyoulikenoodles?你喜歡面食嗎-Kindof/Sortof.還好啦!有時(shí)候會(huì)看到kinda和sorta
5、這兩個(gè)字,它們是kindof和sortof的簡(jiǎn)寫(xiě),例如:Heisjustkindaweird.他有一點(diǎn)怪怪的。5.Thethingis...重點(diǎn)是,,在老外口中,thing就是代表“重點(diǎn)”的意思,相當(dāng)于keypoint。例如:Ireallylikethatnewhouse,butthethingis,howmuchisit?我很喜歡那棟新房子,但重點(diǎn)是,要多少錢(qián)啊?6.Duh.廢話。很多人會(huì)把duh和bull(orbullshit)這兩個(gè)用法給搞混,其實(shí)duh是“廢話”的意思,而bull則表示“胡說(shuō)八道”。一般而言,duh指的是很顯而易見(jiàn)的事情,而bull指的是完全錯(cuò)誤的事情。例如,
6、你問(wèn)一個(gè)瑞士人,“Doyoulikechocolate?"(你喜歡巧克力嗎?)那他可能就會(huì)跟你說(shuō),"Duh!"因?yàn)檫@種問(wèn)題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是你要是說(shuō),"Youmustbeveryfat."(那你一定很胖。)他可能會(huì)說(shuō),"That'sbull."(真是胡說(shuō)八道)因?yàn)閻?ài)吃巧克力的人也不一定就很胖啊。