資源描述:
《傳統(tǒng)影響探究及互文性之比較》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、傳統(tǒng)影響探究及互文性之比較摘要:傳統(tǒng)文學(xué)影響研究和當(dāng)代西方文論中的互文性理論都試圖揭示文本之間的聯(lián)系,但是由于二者產(chǎn)生的語境不同,存在著顯著的差異和“代際沖突”。傳統(tǒng)影響研究認(rèn)為文學(xué)的發(fā)展是線性序列,是不斷進化的,從歷時維度上強調(diào)文學(xué)史的延續(xù)性和文學(xué)發(fā)展的因果性。原文本或先文本是當(dāng)下文本的意義來源和根據(jù),注重社會歷史和文化對文學(xué)的規(guī)約和決定作用,內(nèi)隱著權(quán)威、中心、主從和等級觀念。互文性理論從共時上突出文本的多元共生性和平面性,強調(diào)文本意義的相互指涉性、播撒性和流動性,關(guān)注社會歷史和文化文本與文學(xué)的相互參照、滲透和
2、修正,彰顯著無序、平等和民主。關(guān)鍵詞:互文性;影響研究;后現(xiàn)代;權(quán)威;平等中圖分類號:10-03文獻標(biāo)識碼:A文章編號:1008?2972(2008)05?0074?05“互文性(intertextuality)”,也譯為“文本間性”,是20世紀(jì)后期西方文論從結(jié)構(gòu)主義向后結(jié)構(gòu)主義過渡時出現(xiàn)的重要理論概念。這個概念首先由法國著名學(xué)者克里斯蒂娃于20世紀(jì)60年代提出,后經(jīng)過羅蘭?巴特、熱拉爾?熱奈特、雅克?德里達、麥克?里法特爾、希利斯?米勒、哈羅德?布魯姆等諸多學(xué)者的修正、闡釋和延伸,與結(jié)構(gòu)主義、后結(jié)構(gòu)主義、女性主
3、義、新歷史主義、西方馬克思主義等眾多理論流派相互激蕩吸收,已經(jīng)演變?yōu)橐粋€包含多重意旨的理論概念,成為當(dāng)代西方文學(xué)和文化研究中影響最為深遠、使用最為頻繁也最為復(fù)雜的關(guān)鍵術(shù)語之一。索緒爾結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和巴赫金對話詩學(xué)為克里斯蒂娃的互文性理論提供了重要的啟示意義和思想資源。索緒爾倡導(dǎo)建立一種共時語言學(xué),把語言符號作了能指和所指的區(qū)分,并且認(rèn)為二者之間的聯(lián)系具有任意性。巴赫金在《陀斯妥耶夫斯基詩學(xué)問題》中認(rèn)為陀斯妥耶夫斯基的這種類似復(fù)調(diào)(多聲部)音樂的小說極大地改變了“作者與主人公”的地位和性質(zhì),使原來的兩者之間的制約關(guān)
4、系變?yōu)槠降汝P(guān)系「主人公在思想觀點上自稱權(quán)威,卓然獨立,他被看作是有著自己充實而獨到的思想觀念的作者,卻不是陀思妥耶夫斯基完滿的藝術(shù)視覺中的客體”。巴赫金還進一步論述了言語的對話性「我們的言語,即我們的全部表述(包括創(chuàng)作的作品),充斥著他人的話語;只是這些他人話語的他性程度深淺、我們掌握程度的深淺、我們意識到和區(qū)分處理的程度深淺有所不同。”克里斯蒂娃在吸收索緒爾和巴赫金的理論思想的基礎(chǔ)上,作了更深入地思考。在《封閉的文本》、《詞語?對話?小說》、《小說文本--轉(zhuǎn)換式語言結(jié)構(gòu)的符號學(xué)方法》等論文中,具體探討了互文性現(xiàn)
5、象。任何一篇文本的寫成都如同一幅語錄彩圖的拼成,任何一篇文本都吸收和轉(zhuǎn)化了別的文本。文本是使直接瞄準(zhǔn)信息的交際話語與以前或同時的各種陳述文發(fā)生關(guān)系,并重新分配語言順序的貫語言實體。因此可以說,文本是一種生產(chǎn)力。這一定義意味著:首先,文本與其所處的語言的關(guān)系是一種(破壞一建立型的)再分配關(guān)系,人們可以更好地通過邏輯類型而非語言手段來解讀文本;其次,文本是眾多文本的排列和置換,具有一種互文性:在一部文本的空間里,取自其他文本的相互交匯與中和。在克里斯蒂娃看來,每一個文本是在與其他文本相關(guān)時才能確定自身位置的,每一個文
6、本都是其他文本的亞文本或互文本,都是對其他文本的拼貼、引用、參照、戲仿、影射、轉(zhuǎn)化和移位。所有文學(xué)作品都是從社會、文化等因素構(gòu)成的“大文本”中派生的,它們之間有共同母體(matrix),因而它們之間可以相互參照。在克里斯蒂娃之后,互文性理論有了進一步發(fā)展,形成了不同的互文性概念。有區(qū)分為橫向軸與縱向軸上的互文性,有區(qū)分為表層與深層的互文性,還有人提出了積極互文性與消極互文性。就本文來講,從概念的內(nèi)涵與外延大小的角度可區(qū)分為狹義的互文性與廣義的互文性。狹義的互文性指一個文學(xué)文本與其他文學(xué)文本之間可論證的互涉關(guān)系,結(jié)
7、構(gòu)主義者熱奈特的論述就是使用這種意義上的互文性。廣義的互文性指任何文本與賦予該文本意義的知識、符碼和表意實踐之間的互涉關(guān)系,這些知識、符碼和表意實踐形成了一個潛力無限的文本網(wǎng)絡(luò),后結(jié)構(gòu)主義者克里斯蒂娃和巴特的互文性概念就屬于廣義的互文性。狹義互文性所關(guān)聯(lián)的文本僅限于文學(xué)文本,而廣義互文性卻把非文學(xué)的藝術(shù)作品、人類的各種知識領(lǐng)域、表意實踐都網(wǎng)羅進來,把目光投向更廣闊的社會、歷史、文化等文本。秦海鷹認(rèn)為,互文性是一個文本(主文本)把其他文本(互文本)納入自身的現(xiàn)象,是一個文本與其他文本之間發(fā)生關(guān)系的特性。這種關(guān)系可以
8、在文本的寫作過程中通過明引、暗引、拼貼、模仿、重寫、戲擬、改編、套用等互文寫作手法來建立,也可以在文本的閱讀過程中通過讀者的主觀聯(lián)想、研究者的實證研究和互文分析等互文閱讀方法來建立。其他文本可以是前人的文學(xué)作品、文類范疇或整個文學(xué)遺產(chǎn),也可以是后人的文學(xué)作品,還可以泛指社會歷史文本。這是一種狹義與廣義兼有的互文性概念,本文同意并且也是在兩者兼具的意義上采用這種互文性概互文