資源描述:
《英語(yǔ)翻譯常識(shí)。常用句型以及語(yǔ)法.docx》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、第一部分:數(shù)詞的譯法一、數(shù)字增減的譯法:1.句式特征:by+名詞+比較級(jí)+thanThewireis?bythreeincheslongerthan?thatone.這根導(dǎo)線比那根長(zhǎng)3英寸。2.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+to+n.譯為:增加到。。。。或減少到。。。。Metalcuttingmachineshavebeendecreasedto50.金屬切割機(jī)已經(jīng)減少到50臺(tái)。二、百分?jǐn)?shù)增減的表示法與譯法1.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+%Theoutputvaluehasincreased35%.產(chǎn)值增加了35%2.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+by+%Retailsalses
2、shouldriseby8%商品零售額應(yīng)增加3%Theprimecostdecreasedby60%.主要成本減少60%3.句式特征:表示減少意義的動(dòng)詞+to+%表示減少后剩余的數(shù)量Byusingthisnew-processthelossofmetalwasreducedto20%.采用這種新工藝,鐵的損失量減少到20%4.句式特征:%+比較級(jí)+than表示凈增減的數(shù)量Retailsalesareexpectedtobeninepercenthigherthanlastyear.今年零售額與去年相比,有望增加9%。5.句式特征:%+比較級(jí)+名詞表示凈減數(shù)Thenew-typema
3、chinewasted10percentengergysupplied.新型機(jī)械能耗量?jī)魷p10%6.句式特征:a+%+increase表示凈增數(shù)Thereisa20%increaseofsteelascomparedwithlastyear.與去年相比,今年鋼產(chǎn)量?jī)粼?0%7.句式特征:%+(of)名詞(代詞)表示凈減數(shù),數(shù)字n照譯Theproductioncostisabout60percentthatoflastyear.今年產(chǎn)值僅為去年的60%8.句式特征:%+upon或over表示凈增數(shù)Thegrainoutputoflastyearinthisprovincewas20%
4、percentuponthatof1978.去年糧食產(chǎn)量比1978年凈增20%。第二部分?倍數(shù)增加的表示法及譯法一、表示法。漢語(yǔ)表示“增加了幾倍”時(shí),英語(yǔ)的倍數(shù)表示倍數(shù)需減一,譯成“增加了n-1倍”以表示凈增加數(shù)。如果譯成“增加到n倍”或“為原來(lái)的n倍”,則照譯不誤。1.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+ntimes“表示成倍地增長(zhǎng),譯成”增加到N倍“或”增加n-1倍“注:1倍once;2倍twice(或double);3倍thrice(或threetimes)2.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+by+ntimes,該句式與上述相同3.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+to+ntimes表示
5、增加到N倍,譯成”增加了n-1倍“4.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+byafactorof+ntimes5.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+比較級(jí)+byafactorof+ntimes表示增加以后達(dá)到的倍數(shù),譯成”比。。。。。。大(長(zhǎng)、寬。。。)N-1倍“6.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+ntimes+比較級(jí)+than。。。。。7.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+ntimes+adj./adv.+as....8.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+a+ntimes(或n-fold)+increase.......表示增加到N倍,譯成”增加了N-1倍“9.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+as+a
6、dj./adv.+againas.....譯成”比。。。。大(長(zhǎng)、寬。。。。倍)例子:LineAisaslongagainaslineB.A線比B線長(zhǎng)1倍。Thismachineturnshalfasfastagainasthatone.這臺(tái)機(jī)器轉(zhuǎn)動(dòng)比那臺(tái)機(jī)器快半倍。10.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+halfas+adj./adv.+againas.....譯成”比。。。。大(長(zhǎng)、寬。。。。半倍)“11.句式特點(diǎn):用double表示倍數(shù),譯成”等于.....的2倍“或”增加了1倍“12.句式特點(diǎn):用treble表示倍數(shù)增加,譯成”增加到3倍“或”增加了2倍“13.句式特點(diǎn):用qu
7、adruple表示倍數(shù)增加,譯成”增加到4倍“或”增加了3倍“二、英語(yǔ)倍數(shù)句型及其譯法英語(yǔ)表示倍數(shù)增減或倍數(shù)對(duì)比的句型多種多樣,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,見圈碼)很容易譯錯(cuò)——其主要原因在于:英漢兩語(yǔ)在表述或?qū)Ρ缺稊?shù)方面存在著語(yǔ)言與思維差異。現(xiàn)將常用的英語(yǔ)倍數(shù)句型及其正確譯法歸納如下:倍數(shù)增加(一)Aisntimesasgreat(long,much,…)asB.(①)Aisntimesgreater(longer,more,…)thanB