《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究——從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角.pdf

《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究——從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角.pdf

ID:50508141

大?。?.39 MB

頁數(shù):92頁

時間:2020-03-06

《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究——從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角.pdf_第1頁
《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究——從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角.pdf_第2頁
《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究——從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角.pdf_第3頁
《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究——從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角.pdf_第4頁
《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究——從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角.pdf_第5頁
資源描述:

《《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究——從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角.pdf》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、上海財經(jīng)大學(xué)ONTRANSLATIONSTRATEGIESANDMETHODSINLIFEANDDEATHAREWEARINGMEOUT-FROMTHEPERSPECTIVEOFSUSANBASSNETT’SCULTURALTRANSLATIONTHEORY《生死疲勞》英譯本的翻譯策略與方法研究-從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀的視角姓名:江波學(xué)號:2013419515院系:外國語學(xué)院年級:2013級專業(yè):英語語言文學(xué)導(dǎo)師:周曉梅_副教授_定稿日期:2015年12月ONTRANSLATIONSTRATEGIESA

2、NDMETHODSINLIFEANDDEATHAREWEARINGMEOUT-FROMTHEPERSPECTIVEOFSUSANBASSNETT’SCULTURALTRANLSATIONTHEORYByJiangBoAThesisSubmittedtotheSchoolofForeignStudiesinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsUndertheSupervisionofProfessorZhouXiaomeiS

3、hanghaiUniversityofFinance&EconomicsDecember2015AcknowledgementsIwouldliketotakethisopportunitytoexpressmydeepgratitudetoallpeoplewhohavehelpedandarehelpingmeinmypursuitoftheMasterdegree.Firstly,mythanksgotomysupervisor,ProfessorZhouXiaomei,notonlyforherhi

4、ghqualitytranslationcoursesIattendedinthefourthsemester,butalsoforherpatientanddetailedguidanceineverystepofmythesiswriting.FromtheusageofaChinesewordandpunctuationtotheoverallstructureoftheEnglishthesis,ProfessorZhoudirectlypointsoutmymistakes,enlightensm

5、ewithherrichknowledgeandgivesmetheconstructivesuggestions.Then,Iwouldappreciatetheadviserofourclass,Ms.ZhuXiaomei,whokeepsworkingwithenthusiasmallthetimeduringourtwoyearsofstudyinShanghaiUniversityofFinanceandEconomics.Inthenext,Iwouldexpressmydeepestthank

6、stomyparentsandalltheothermembersofmyfamily,whohaveprovidedmetheselfless,generousandcontinuoussupportbothonmaterialandspiritualaspects.MylastbutnotleastappreciationgoestoShanghaiUniversityofFinanceandEconomics.Theuniversityoffersmethehighqualityofeducation

7、alresources,soIcanfurthermystudyafterovertenyearsofworking.Isincerelyappreciatealltheteacherswhohavetaughtmeinthetwoyearsofstudy.AbstractItiswell-knownthatthemasterpieceofLifeandDeathAreWearingMeOut(hereafterreferredtoasLife)winsMoYanthe2012NobelPrizeinLit

8、erature.Thetranslatorofthismasterpiece,HowardGoldblatt,isregardedasthemostimportantpromoteroftheworkinachievingthisaward.Thelongnovelthdescribestheruralhistoryofthesecondhalfofthe20centuryinChina.Itcontainsth

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。