資源描述:
《英漢翻譯法2——詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、一、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換法的依據(jù)1.漢語(yǔ)無(wú)形態(tài)變化,英語(yǔ)有形態(tài)變化2.英漢兩種語(yǔ)言的句型和用詞規(guī)律不同1)英語(yǔ)句子里不允許出現(xiàn)連動(dòng)結(jié)構(gòu),但在漢語(yǔ)里這卻是一種普遍現(xiàn)象。2)英語(yǔ)抽象名詞的使用相當(dāng)頻繁,而漢語(yǔ)里動(dòng)詞卻是如此。二、詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯的情況歸納起來(lái)有以下四種。轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞轉(zhuǎn)譯成形容詞其他詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯一、轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞(一)名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞1.由動(dòng)詞派生的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞,在政論文體中出現(xiàn)比較多。如:1)The1967UNdocumentcallsforthesettlementoftheMiddleEastconflictonthebasis
2、ofIsraeliwithdrawalfromoccupiedterritoriesandArabacknowledgementofIsraeli'srighttoexist.(1967年聯(lián)合國(guó)文件要求在以色列撤出所占的土地以及阿拉伯承認(rèn)以色列的生存權(quán)利的基礎(chǔ)上來(lái)解決中東沖突。)2)Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.(火箭已經(jīng)用來(lái)探索宇宙。)2.含有動(dòng)作意味的名詞(在記敘、描寫(xiě)文體中出現(xiàn)較多)往往可以轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。如:1)Thesightands
3、oundofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.(看到我們的噴氣式飛機(jī),聽(tīng)見(jiàn)隆隆的機(jī)聲,令我特別神往。)2)AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemorial.(從他的辦公室窗口可以一眼看到華盛頓紀(jì)念碑和林肯紀(jì)念館的全景。)3.英語(yǔ)中有些加后綴-er的名詞,如teacher教師,thinker思想家等等,有時(shí)在句中并不指其身份和職業(yè),而是含有較強(qiáng)的動(dòng)
4、作意味,在漢語(yǔ)中沒(méi)有恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng)名詞時(shí),往往可以譯成動(dòng)詞。如:1)IamafraidIcan'tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.(我未必會(huì)教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。)2)Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman'spastwrongdoings.(在和兒子談話時(shí),老人寬恕了年輕人過(guò)去所干的壞事。)4.作為習(xí)語(yǔ)主體的名詞往往可以轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞,如:1)Theytooka
5、finallookatIronMike,stillintactinthedarkness. 他們最后看了鐵麥克一眼——它依舊安然無(wú)恙地聳立在黑暗中。2)Thenextnewsbulletin,shorterthanusual,madenomentionofthedemonstration.???????下一個(gè)新聞節(jié)目比通常短,沒(méi)有提到游行。(二)介詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞1)"Coming!”Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheveranda,andint
6、otheporch.詞類(lèi)轉(zhuǎn)換法第4頁(yè)共4頁(yè) "來(lái)啦!"她轉(zhuǎn)身蹦跳著越過(guò)草地,跑上小徑,跨上臺(tái)階,穿過(guò)涼臺(tái),進(jìn)了門(mén)廊。2)Ibarreledstraightahead,acrosstheharborandoutoverthesea. 我筆直向前高速飛行,越過(guò)港口,飛臨海面。(三)形容詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞英語(yǔ)中表示知覺(jué)、情緒、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,在系動(dòng)詞后作表語(yǔ)用時(shí),往往可轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。如:confident,certain,careful,cautious,angry,sure,ignorant,afraid,doubt
7、ful,aware,concerned,glad,delighted,sorry,ashamed,thankful,anxious等。1)Doctorshavesaidthattheyarenotsuretheycansavehislife. 醫(yī)生們說(shuō)他們不敢肯定能否救得了他的命。2)Thefactthatshewasabletosendamessagewasahint.ButIhadtobecautious. 她能夠給我?guī)€(gè)信兒這件事就是個(gè)暗示。但是我必須小心謹(jǐn)慎。(四)副詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞1)Thatdayhewa
8、supbeforesunrise. 那天他在日出以前就起來(lái)了。2)Sheopenedthewindowtoletfreshairin. 她把窗子打開(kāi),讓新鮮空氣進(jìn)來(lái)。二、轉(zhuǎn)譯成名詞(一)英語(yǔ)中很多由名詞派生的動(dòng)詞,以及由名詞轉(zhuǎn)用的動(dòng)詞,在漢語(yǔ)中往往不易找到相應(yīng)的動(dòng)詞,這時(shí)可將其