資源描述:
《凱特肖邦作品中的房間意象畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、凱特肖邦作品中的房間意象畢業(yè)論文ContentsAcknowledgements……………………………………………………………..…IAbstract…..………………………………………………………….……………..II摘要……….……………………………….………………….……………….…IIIChapter1Introduction……………………………………………….………........11.1LiteratureReview………………………..……………………….....11.2Thesignificanceo
2、ftheResearch………………………………...…..31.3OrganizationofThisPaper……………………………………….......4Chapter2StyleandSeveralParametersinItsConveyance………………....…..52.1Style………………………..………………………...………….……52.1.1Definition……………………..……….………………….…....52.1.2AGreatVarietyofStyle……………………………….…
3、.……6…2.2SeveralParametersinStyleConveyanceinPoetryTranslation……..8Chapter3…Chapter4…Chapter5Conclusion………………………..……………………………...……14Notes………………………………………………...……………………………..16WorksCited………………………………………...……………………………..17Appendix…………………………………………………………………………...18目錄中頁碼要與
4、正文中的頁碼一致全文自本頁至附錄均雙面打印論文標題:三號TimesNewRoman體,加粗Sample6各章標題:居中,四號,TimesNewRoman體,加粗;前后各空一行TheImageoftheRoominKateChopin’sWorksChapter1Introduction其他各級標題:居中,小四號,TimesNewRoman體,加粗;前后各空一行文中作者未出現(xiàn):圓括號內(nèi)標明作者姓(漢語只注明作者姓的拼音),空格,頁碼;文末文獻要對應(yīng)Chinesetranslationtheoriesusedtobeunsy
5、stematic.Variousopinionsandpropositionswerehiddeninthevoluminoushistoricaldata,orconcealedinthetranslators’fragmentarywordsandphrases.Manyscholarshavebeguntorealizethevalueofthoseideas,however,fewhavemadefulluseofthematerialsavailabletostudytheoldtheoreticalstate
6、ments(Yang2)…1.1LiteratureReview注釋一律用尾注:文中采用右上標注的方式IthasbeenproposedthatthosetheoriesinthepastcouldbemodernizedforthesakeofcarryingonthetraditionandbenefitingChinesetranslationstudiesatpresent.Themodernizationisbasedondiscoveringsomething“new”inthe“old”theories.A
7、ndtheresearchersinthisfieldareresponsible.1.1.1ResearchMethodology…forinterpretingandconvertingtheoldtheoriestocategories,propositionsandsystemsemployedinmoderntranslationstudies,throughcomparingsimilarideasfoundinthetwo...正文字數(shù)一般在4500至5500外文單詞之間,小四TimesNewRoman體,
8、行距22磅;頁面設(shè)置左右3.17cm,上下2.54cm,不設(shè)頁眉引言一般為第一章,包括選題的背景與目的,文獻綜述,尚待進一步研究和解決的問題,研究方法等正文至附錄用5號阿拉伯數(shù)字標注頁碼,頁面底端居中Chapter2DeconstructiveTranslationTheories書名用斜體;文章名加引號本句作者Ge