資源描述:
《青山遮不住中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話上的妙語(yǔ)佳句丨雙語(yǔ)全文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、青山遮不住:中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話上的妙語(yǔ)佳句丨雙語(yǔ)全文為構(gòu)建中美新型大國(guó)關(guān)系而不懈努力MakingUnremittingEffortsforaNewModelofMajor-CountryRelationshipBetweenChinaandtheUnitedStates——在第八輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話和第七輪中美人文交流高層磋商聯(lián)合開幕式上的講話–RemarksattheJointOpeningCeremonyoftheEighthRoundoftheChina-USStrategicandEconom
2、icDialogueandtheSeventhRoundoftheChina-USHigh-levelConsultationonPeople-to-PeopleExchange中華人民共和國(guó)主席?H.E.XiJinping,PresidentofthePeople’sRepublicofChina2016年6月6日,北京Beijing,6June2016克里國(guó)務(wù)卿,雅各布·盧財(cái)長(zhǎng),各位來賓,女士們,先生們,朋友們:SecretaryofStateJohnKerry,SecretaryoftheTre
3、asuryJacobLew,DistinguishedGuests,LadiesandGentlemen,Friends,今天,第八輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話和第七輪中美人文交流高層磋商在北京舉行。首先,我對(duì)對(duì)話和磋商的開幕,表示衷心的祝賀!對(duì)遠(yuǎn)道而來的美國(guó)朋友,表示熱烈的歡迎!Today,theeighthroundoftheChina-USStrategicandEconomicDialogue(S&ED)andtheseventhroundoftheChina-USHigh-levelConsulta
4、tiononPeople-to-PeopleExchange(CPE)areheldhereinBeijing.LetmebeginbyextendingheartycongratulationsontheopeningoftheS&EDandtheCPEandabigwelcometoAmericanfriendswhohavetraveledallthewaytoChina.3年前的這個(gè)時(shí)節(jié),我同奧巴馬總統(tǒng)在安納伯格莊園舉行會(huì)晤,雙方同意加強(qiáng)戰(zhàn)略溝通,拓展務(wù)實(shí)合作,妥善管控分歧,努力構(gòu)建中美新型大
5、國(guó)關(guān)系。Almostaroundthistimethreeyearsago,PresidentObamaandImetattheAnnenbergEstatewhereagreementwasreachedforthetwosidestostepupstrategiccommunication,expandpracticalcooperation,properlymanagedifferencesandworkvigorouslytobuildanewmodelofmajor-countryrelat
6、ionshipbetweenChinaandtheUnitedStates.一分耕耘,一分收獲。三年耕耘,我們有了不少收獲。在雙方努力下,中美兩國(guó)在雙邊、地區(qū)、全球?qū)用姹姸囝I(lǐng)域開展合作,推動(dòng)兩國(guó)關(guān)系發(fā)展取得新成果。兩國(guó)貿(mào)易額和雙向投資達(dá)到歷史新高,人文和地方交流更加密切,網(wǎng)絡(luò)、執(zhí)法等領(lǐng)域合作和兩軍交往取得新進(jìn)展。兩國(guó)發(fā)表了3個(gè)氣候變化聯(lián)合聲明,同國(guó)際社會(huì)一道推動(dòng)達(dá)成具有歷史意義的《巴黎協(xié)定》。兩國(guó)在朝鮮半島核、伊朗核、阿富汗、敘利亞等熱點(diǎn)問題上也保持了有效溝通和協(xié)調(diào)。這些合作給中美雙方帶來了實(shí)實(shí)在在的
7、利益,也有力促進(jìn)了亞太地區(qū)及世界和平、穩(wěn)定、發(fā)展。Hardworkpaysoff,andoureffortsoverthepastthreeyearshavecometofruition.Thankstoourconcertedefforts,ourtwocountrieshavecooperatedatthebilateral,regionalandgloballevelsinawiderangeofareas,registeringnewprogressinourrelations.Wewitne
8、ssedrecordhighsintradeandtwo-wayinvestment,enjoyedcloserpeople-to-peopleandsub-nationalexchanges,andmadenewheadwayincooperationincyberspace,lawenforcementandmilitary-to-militaryexchanges.Weissuedthreejointstatementsonclimatechang