資源描述:
《我在君合的實(shí)習(xí)經(jīng)歷》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、我在君合的實(shí)習(xí)經(jīng)歷[轉(zhuǎn)載]2010-01-1513:54:27
2、分類:法律英語(yǔ)閱讀41評(píng)論0字號(hào):大中小訂閱我的實(shí)習(xí)經(jīng)歷可以分為兩個(gè)階段,第一個(gè)階段是從05年1月14日到3月14日,我通過君合的筆試和面試程序,最終與另一位同學(xué)一起被選中,在君合律師事務(wù)所進(jìn)行了兩個(gè)月的實(shí)習(xí),是法律翻譯的全職實(shí)習(xí)生。第二階段是從2005年4月18日,我有幸通過了通用電氣(中國(guó))有限公司醫(yī)療集團(tuán)(下稱“GE”)組織的實(shí)習(xí)生筆試和面試,從400人里成為最終被選中的4個(gè)人之一。于是,從2005年4月18日至2006年1月18日這段時(shí)間,我最終能夠在GE法律部進(jìn)行長(zhǎng)達(dá)10個(gè)月每周三天的兼
3、職實(shí)習(xí)。這兩份實(shí)習(xí)經(jīng)歷我至今印象非常深刻,他們是我走入社會(huì)接觸法律實(shí)務(wù)工作的第一步,讓我意識(shí)到學(xué)校里的書本知識(shí)和實(shí)務(wù)工作的差距,我從中學(xué)到了學(xué)校里難以企及的專業(yè)法律翻譯,實(shí)用的法律研究和審核合同等本領(lǐng),不可否認(rèn),這些經(jīng)歷在今后的擇業(yè)和就業(yè)的道路上給我提供了很大的引導(dǎo)和幫助。一、君合律師事務(wù)所(一)君合印象君合是國(guó)內(nèi)鼎鼎有名的律所之一,在國(guó)外很多城市(例如紐約)也設(shè)有分所,所內(nèi)成員好多都是北大的歷屆校友,牛人濟(jì)濟(jì)。與其他所相比,君合采用標(biāo)準(zhǔn)的公司制管理,有自己的專門內(nèi)部網(wǎng),有完善的法律資料庫(kù),內(nèi)有各種法律文本的中英文模板,有君合多年來(lái)辦理案件的心得和律師們撰寫的
4、備忘錄。還有海通國(guó)內(nèi)外各大政府部門,銀行,企事業(yè)單位,團(tuán)體和其他法律界的關(guān)系網(wǎng)絡(luò),可謂資源豐富,而且律師們完全是協(xié)同合作的一個(gè)整體,不像好多國(guó)內(nèi)所那樣相互隔離開來(lái)。在君合,任何案子遇到困難,只要到公共郵箱上發(fā)一條求助信息,馬上有相關(guān)關(guān)系或者經(jīng)驗(yàn)的律師前來(lái)協(xié)助。君合很注重為年輕律師們提供培訓(xùn),每年都有定期的合伙人組織的各種業(yè)務(wù)培訓(xùn),比如君合辦理完畢某國(guó)內(nèi)大銀行重組改制上市的案子后,會(huì)及時(shí)召集大家,共同學(xué)習(xí)其中各種環(huán)節(jié)的法律操作,總結(jié)相關(guān)經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),我有幸得到了這個(gè)培訓(xùn),受益匪淺。此外,君合還有其他輔助部門,有自己的俱樂部,有專門的人員負(fù)責(zé)律師們的娛樂休閑,定期上
5、傳影視和娛樂信息,組織開展娛樂活動(dòng),例如K歌或者泡吧。君合還有專門的市場(chǎng)部,負(fù)責(zé)搜集整理最新的法律咨詢和政策動(dòng)向,上傳給全國(guó)各所共享。有研究部,專門整理研究某一方面的法律,匯總大家的經(jīng)驗(yàn)心得。君合還有IT部門,我第一天去實(shí)習(xí),立刻要接受IT部來(lái)培訓(xùn)如何使用電話和郵件,辦公設(shè)備。君合有行政部,負(fù)責(zé)所內(nèi)行政事務(wù),實(shí)習(xí)生和新律師的各種業(yè)務(wù)考核和培訓(xùn),以及送某些律師出國(guó)攻讀學(xué)位等。有人事部,每年定期從國(guó)內(nèi)國(guó)外的著名律所和法學(xué)院校招聘實(shí)習(xí)生和律師,同時(shí)輔佐合伙人處理所內(nèi)各種事務(wù)。一句話,君合是我所知道的國(guó)內(nèi)最為規(guī)范的一家實(shí)力雄厚的律所。(二)我的實(shí)習(xí)在君合,實(shí)習(xí)生分為兩
6、種,一種是法律實(shí)習(xí)生,另一種是翻譯實(shí)習(xí)生,相應(yīng)地,法律實(shí)習(xí)生將來(lái)如果留在君合,將作為搞法律的律師,而翻譯實(shí)習(xí)生則留在專門的翻譯部,服務(wù)于全所的合伙人。同樣,君合對(duì)兩種實(shí)習(xí)生的資格要求也有很大差別:法律實(shí)習(xí)生必須滿足三個(gè)條件,即法學(xué)、本科、名校;而翻譯實(shí)習(xí)生必須是有英語(yǔ)專業(yè)背景,并且最好同時(shí)有法律背景,當(dāng)然英語(yǔ)必須非常優(yōu)秀,專業(yè)八級(jí)是不用說的了。但是,即便專門的法律翻譯,在君合也被稱為“律師”,君合并不歧視翻譯律師,而且也會(huì)給翻譯律師提供出國(guó)深造的機(jī)會(huì),但是,翻譯律師要想轉(zhuǎn)換成法律的律師非常之難,而且君合很忌諱這種“不務(wù)正業(yè)”的做法。君合還有一個(gè)特別嗜好,也可以
7、說是鐵的規(guī)則,那就是:對(duì)于應(yīng)屆生來(lái)說,要想畢業(yè)后進(jìn)入君合總部,必須曾經(jīng)在君合進(jìn)行過專門的實(shí)習(xí)。而且君合的實(shí)習(xí)生招聘是定時(shí)定量,每年的前半年安排兩次國(guó)內(nèi)實(shí)習(xí)生進(jìn)入所內(nèi)實(shí)習(xí),每批限定為兩個(gè)月,后半年是國(guó)外實(shí)習(xí)生實(shí)習(xí)。從這一點(diǎn),也看對(duì)君合的規(guī)范窺見一斑。我是實(shí)習(xí)內(nèi)容主要是法律翻譯,有時(shí)也幫助一些律師進(jìn)行法律研究,撰寫備忘錄。君合為每位實(shí)習(xí)生指定了一位指導(dǎo)律師,我的指導(dǎo)律師也來(lái)自北大,是一位01級(jí)的師姐,人很nice,很敬業(yè)。由于君合對(duì)外收費(fèi)是以小時(shí)計(jì)算,以律師們的工作記錄為標(biāo)準(zhǔn),而且定價(jià)相當(dāng)高,實(shí)習(xí)生稍低一些,仍然能達(dá)到每小時(shí)近100美元,所以精確記載工作記錄就顯得
8、尤為重要。我首先就是學(xué)習(xí)怎樣記工作記錄,由于都是英文記載,有時(shí)候一些翻譯內(nèi)容就是將所內(nèi)律師的工作記錄翻譯成英文版本。在實(shí)習(xí)過程中,我記憶深刻的一次經(jīng)歷就是剛進(jìn)所里實(shí)習(xí)的第一天,正好是個(gè)周五,我和我的同學(xué)接到一個(gè)活,翻譯“美聯(lián)銀行員工手冊(cè)”,英文共10萬(wàn)多字,100多頁(yè),而且周一就要交上去,其實(shí)事出有因,是上海的合伙人秘書為推卸職責(zé)和沒弄清楚而為,但這是后話了。我們兩個(gè)實(shí)習(xí)生第一次遭遇如此事件,至今難以忘懷。那次我們周末加班了兩天,而且到了周日,必須考慮要不要在公司熬夜,從來(lái)沒有工作過的我們對(duì)于第一天工作就要住辦公室感到非??謶郑即蟮囊粋€(gè)辦公樓黑乎乎,只有我們
9、兩個(gè)小女孩是件非??植赖氖虑椋?dāng)時(shí)真是