資源描述:
《分析當代漢語中的日語借詞,日語教學論文_5918》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。
1、分析當代漢語中的日語借詞,日語教學論文???[摘要]根據(jù)“語言接觸導致語言變化”這一理論,語言接觸的程度可以作為衡量語言間借用的尺度,不同級別的語言借用則是不同程度的語言接觸的結(jié)果,而詞匯借用是最基本和最典型的語言借用,由此可以看出語言接觸在詞匯借用過程中的無可替代的作用,即語言接觸是借詞產(chǎn)生的主要原因。漢語和日語都從其他語言借用了大量詞語,同時,它們彼此間也相互借用了很多詞語。本文將從語言接觸的角度探討當代漢語中日語借詞的分類、特點以及存在的原因。????借詞特點語言是人類的交際工具,人類的社會生活
2、需要語言作為互相了解的橋梁。人類的接觸產(chǎn)生了語言的融合,尤其是詞語的融合。????語言是由語音、詞匯、語法三種要素組成的。這三種要素都可能引起語言的融合。但是,一般來說,語音和語法的融合是不多見的。詞匯方面的相互影響較大,彼此吸取則是常見的現(xiàn)象。本文的重點將會放在語言接觸產(chǎn)生的詞匯借用現(xiàn)象,文中例句大多取自在我國大陸地區(qū)出版的報刊。????1語言接觸與語言的變化語言接觸是語言變異、語言變化研究的基本內(nèi)容,具有重要的理論價值。語言本身并不會接觸,語言的接觸通過語言使用者的接觸實現(xiàn)。也就是說,語言的接觸實
3、際上是語言使用者的接觸?!罢Z言接觸”(languagecontact)是一種行為或事實,接觸各方語言所產(chǎn)生的影響是“語言影響”(languageinfluence),語言接觸和語言影響導致語言產(chǎn)生的變化是“語言變化”(languagechange)。這三個概念的關(guān)系可表示如下:語言接觸→語言影響→語言變化。貿(mào)易往來、文化交流、移民雜居等原因都會導致語言的接觸,而這種接觸必然會使語言之間相互產(chǎn)生影響。其最顯著的結(jié)果為:①借詞,即一種語言吸收了其他語言的成分,而使自己語言發(fā)生變化。????②語言的混合,在
4、不同的語言形式混雜時,有時會形成洋涇浜語或克里奧耳語,即一種語音系統(tǒng)和語義系統(tǒng)由不同語言混合而成的語言。③雙語現(xiàn)象,即一種語言集團使用兩種語言的現(xiàn)象。????2日語借詞的界定及進入漢語的時期明治維新以后,日本在翻譯出版歐美等西方各國圖書、雜志的同時,創(chuàng)造了大量的“新名詞”,例如“經(jīng)濟”、“哲學”、“社會主義”等等。有些詞已經(jīng)完全融入了現(xiàn)代漢語。這就是所謂的“日語借詞”。史有為(2004)[2]????指出:日語詞本來就是漢語借用的一個重要來源,現(xiàn)代漢語詞匯體系的形成得益于日語甚多。日語借詞的大量出現(xiàn)在
5、中日兩國的文化交流史上主要集中在兩個時期:一是19世紀后期到20世紀前期的約100年間。大量日語詞匯傳入中國并融入中國人的語言生活之中,即變成了漢語的一部分。這個時期進入漢語里的數(shù)量眾多的日語外來詞,一定程度上不僅改變了漢語的話語方式,同時這些日語借詞于改變當時中國人的思維方式、思想方式以及價值觀念起到了舉足輕重的作用。中日學者對于這一時期的日語借詞從多個方面進行了研究,這里就不贅述,本論文的重點將放在日語借詞對當代漢語的影響上。自從上個世紀80年代中國進行改革開放以來,漢語又迎來了第二次日語詞的引進
6、高潮。由于中日兩國密切的經(jīng)濟聯(lián)系、中國在日留學生的數(shù)量的增加(學生數(shù)已超過8萬人,居各國留學生首位)、日本影視文化(尤以動漫為甚)對中國青少年的影響、國內(nèi)學習日語的熱潮(開設日語的高等教育機構(gòu)有475所,學習日語的學生人數(shù)為205,841人[3])等因素,中日兩國的語言接觸非常頻繁。和以往的日語借詞更多以“借形”為主相比,這一時期也借入了一些漢語沒有的音讀漢字詞。日語借詞的使用仍然是漢語外來詞研究中不應忽視的個方面。????3日語借詞的分類????日語借詞按照借用的形式可以分為以下四種類型。????3
7、.1音譯類????日語原詞一般是用片假名或平假名書寫,漢語根據(jù)日語詞的讀音用相應的漢字表示出來,這種類型的日語借詞有:????斯納庫(スナック)????坦普拉(てんぷら)????一級棒(いちばん)????卡哇伊(かわいい)????榻榻米(たたみ)????歐巴桑(おばさん)????3.2意譯類????日語原詞用漢字或假名書寫,漢語根據(jù)表達的意義內(nèi)容用適當?shù)臐h語表示出來。郭伏良(2002)認為,意譯詞跟音譯詞一樣同樣是受到外語的影響而產(chǎn)生的,是異文化的“使者”,可以看做隱性外來詞[4]。????這種類型的
8、日語借詞有:????校園節(jié)(學園祭)????便利店(コンビニ)????醬湯(味噌汁)????生魚片(刺身)????清酒(お酒)????博彩店(パチンコ)????關(guān)東煮(おでん)????黃金周(ゴールデンウィーク)????3.3借形類????日語原詞用漢字書寫,漢語基本上是照原樣轉(zhuǎn)寫[5],讀音則以現(xiàn)代漢語為準,這種類型的日語借詞最多。例如:刺身、壽司、回轉(zhuǎn)壽司、納豆、發(fā)泡酒、料理、茶道、花道、居酒屋、商店街、自動販賣機、法人、人氣、大人氣、短期大學、會社