資源描述:
《法語對英語的影響》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、法語對英語的影響第26卷第5期v01.26No.5長春師范學(xué)院(人文社會(huì)科學(xué)版)JournalofChangchunNormalUniversity{Humamd~andsocialscieroes)2OO7年9月Sep.:2OO7法語對英語的影響韓晶(大連交通大學(xué)外語系,遼寧大連116001)[摘要]法語外來語使英語詞匯量陡增,在極大地豐富了英語表達(dá)能力的同時(shí),也增加了英語的學(xué)習(xí)難度;使英語語法摒棄了屈折形式,由綜合性語言變成了分析性語言,以詞序和虛詞表達(dá)語法關(guān)系.[關(guān)鍵詞]語系;諾曼征服;借語;屈折語;習(xí)得[中圖分類號(hào)]HO一09[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編
2、號(hào)]1008—178X(2007)05一OO85.03英,法兩國隔海峽相望,毗鄰的地理位置天然地使兩國的歷史,文化,經(jīng)濟(jì),政治盤錯(cuò)交結(jié),水乳交融,難分伯仲.頻繁的交往中,作為交際媒介和文化載體的語言必然會(huì)留下鮮明的烙印.英語,法語的語言發(fā)展史和歷史進(jìn)程就這樣巧妙地重疊了.英語和法語的26個(gè)字母相同,就連許多詞匯的寫法也差別不大.一,歷史追述公元9世紀(jì)丹麥人人侵并統(tǒng)治英國,直到l1世紀(jì)英國恢復(fù)王位.新國王愛德華曾長期流亡法國,其母又是法國諾曼底人.愛德華繼位后大量起用諾曼底貴族,法語便成為當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級(jí)的交際工具;公元1066年1月,法國的征服者威廉一世(Wil
3、liamtheConqueror)所領(lǐng)導(dǎo)的諾曼人擊敗英軍,成為英國國王,他清洗了英國的朝廷和教會(huì),用法國人取而代之,使英國進(jìn)入諾曼王朝時(shí)代.法國人人侵對英語的影響比英語史上任何其他事件都大,從此,法語對英語產(chǎn)生了極其巨大且深遠(yuǎn)的影響.此后中古世紀(jì)的英國國王多是諾曼底(法國之一部)公爵,因而自1066年至1399年三百多年間英國的國王都說法語,政界,法庭,軍隊(duì),教育等領(lǐng)域也被說法語的諾曼底人控制,學(xué)校用法語上課,貴族官吏等上層人士理所當(dāng)然地使用法語,他們認(rèn)為法語是高尚的語言,而英語則是粗陋的,只適合貧困農(nóng)民等下層人士使用.英語詞匯烙下了鮮明的法語印記.古法語的
4、詞匯因此得以大量進(jìn)入英語,這些法語借字幾乎涵蓋了所有上流社會(huì)的生活用語和抽象概念,英語詞匯主要是由源自法語的詞構(gòu)成.中古英語有一萬多個(gè)詞匯借自法語,這使得現(xiàn)代英語中出現(xiàn)大量的同義,近義詞,其中75%沿用至今.英語語法和發(fā)音也受到不同程度的影響,英國人學(xué)習(xí)法國人按發(fā)音拼寫單詞.此后的20o多年中英國社會(huì)的語言狀況是:政府和貴族說法語,宗教和文化事業(yè)用拉丁語,底層的老百姓繼續(xù)用英語.直到現(xiàn)在,英國人說一點(diǎn)法語,都是時(shí)髦的表現(xiàn).1317—1453年英法兩國為爭奪法國王位爆發(fā)了百年戰(zhàn)爭,戰(zhàn)爭是暴力交際手段,能使語言傳播的渠道更多,更直接.中世紀(jì)的英國三種語言并存:法
5、語長期是官方語言,英語屬民間口語,書面英語面臨消亡的危險(xiǎn),宗教界通用拉丁語.中世紀(jì)末英語的地位恢復(fù),但法語持久深刻的影響已使英語的語音,詞匯,語法烙上了鮮明的法語印記.英語屬于印歐語系日爾曼語族西語支.法語源于羅馬帝國后期的所謂俗拉丁語,屬于印歐語系羅曼語族.以法語為中介,拉丁語對英語詞匯產(chǎn)生了重大的影響;文藝復(fù)興時(shí)期,各種語言均向外借詞,以豐富詞匯.法國也把改革法蘭西語的任務(wù)提上了日程.首先向希臘和拉丁語借詞,舊詞改新,加進(jìn)方言,術(shù)語,創(chuàng)造新詞.如:dual(決斗),sus(超過),vogue(時(shí)髦).意大利在文藝復(fù)興時(shí)期是歐洲的文化中心,許多有關(guān)文化,藝
6、術(shù)的詞匯進(jìn)入法語,然后從法語被借入英語,主要是上流社會(huì)生活方面的詞.如:歌劇opera(英)operal(法),鋼琴piano(英,法),陽臺(tái)balcony(英)balcon(法),半身塑像bust(英)buste(法),十四行詩sonnet(英,法).就這樣許多意大利語通過法語流入英語.[收稿日期】2OO7—03—14[作者簡介]韓晶(1963一),女,吉林長春人,大連交通大學(xué)外語系副教授,從事教學(xué)法,語用學(xué)研究.?85?17至19世紀(jì)的法國依然是歐洲的文化中心,文學(xué),藝術(shù)空前繁榮,貴族沙龍成風(fēng).法國人的語言,服飾,舉止被歐洲各國上流社會(huì)所模仿.是否會(huì)說法
7、語是社會(huì)地位的絕對標(biāo)志.其間,17,18世紀(jì)之交英國國王理查二世及其王室要員流亡法國.王朝復(fù)辟后,法語再一次橫掃英國,大量法語詞匯涌人英語,如:ballet(芭蕾舞),boulevard(大道),coiffure(法式),routine(慣例)等等.這是法語最后一次大規(guī)模侵入英語.18世紀(jì)后,英國在政治,經(jīng)濟(jì),社會(huì),科學(xué)等方面逐漸崛起,特別是美國國際地位的空前強(qiáng)大使英語成為世界通用語.此后便是英語詞匯逆饋法語.二,詞匯交融諾曼征服之后三百多年,法語借詞如潮水般涌人英語.英語和法語的密切程度超越了所有其他語言之間的關(guān)系,尤其是詞匯方面.因?yàn)橄鄬τ谡Z法體系和語音
8、體系來說,詞匯是開放型的體系,它不斷地吸納新詞匯.當(dāng)