資源描述:
《淺論語言石化現(xiàn)象成因和應(yīng)對(duì)策略》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、WORD整理版淺析語言石化現(xiàn)象成因及應(yīng)對(duì)策略CausesofFossilizationandRulestoAvoidFossilization院系:外國(guó)語學(xué)院專業(yè):學(xué)科教學(xué)(英語)姓名:吳忠通學(xué)號(hào):310045108027專業(yè)學(xué)習(xí)參考資料WORD整理版淺析語言石化現(xiàn)象成因及應(yīng)對(duì)策略CausesofFossilizationandRulestoAvoidFossilization摘要:語言石化現(xiàn)象是中介語最主要的特征,而在第二語的習(xí)得過程中,中介語言是一個(gè)普遍且不可避免的現(xiàn)象,所以對(duì)中介語石化現(xiàn)象的研究很有必要。本文首先介紹了語言石化的概念,然后分析了語言石化現(xiàn)象形成的原因,最后根據(jù)
2、語言石化現(xiàn)象出現(xiàn)的這些原因提出了一些避免石化現(xiàn)象的應(yīng)對(duì)策略。希望通過該研究,可以使廣大的語言學(xué)習(xí)者能更好地學(xué)好第二語言。關(guān)鍵詞:石化;中介語;成因;應(yīng)對(duì)策略Abstract:Fossilizationisoneofthemostsignificantfeaturesamonginterlanguage,andinterlanguageisaninevitablephenomenonintheprocessofsecondlanguagelearning.Therefore,it’sverynecessarytomakearesearchintothephenomenonoffoss
3、ilization.Thisthesiswillfirstintroducethenotionoffossilization,thenanalyzethecausesoffossilization,andfinallyputforwardsomestrategiestoavoidfossilizationaccordingtothosecauses.Theauthorexpecttheresearchinthisthesiscanhelplotsoflanguagelearnersbetterlearnthesecondlanguage.Keywords:fossilization
4、;interlanguage;causes;strategies很多外語學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)中經(jīng)常會(huì)有這樣的困惑:學(xué)了十幾年的外語了,怎么現(xiàn)在想要提高但卻總感覺到自己的外語水平仍然還是停留在原來的水平上,仍然停滯不前?怎么自己的外語越學(xué)水平越低呢?以上所描述的現(xiàn)象就是人們?cè)谕庹Z學(xué)習(xí)的過程中常常會(huì)經(jīng)歷的一個(gè)過程。這些現(xiàn)象就是第二語言學(xué)習(xí)中的石化現(xiàn)象(fossilization)。語言石化現(xiàn)象反映出了語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語種的不足之處,并很大程度地牽制其目的語熟練程度的進(jìn)一步提高。因此,如何最大限度地減少或杜絕語言石化現(xiàn)象,提高學(xué)習(xí)者目的語水平,是值得研究和急需解決的問題。一.中介語和語言
5、石化現(xiàn)象概念在1969年的劍橋國(guó)際會(huì)議上,著名語言學(xué)LarrySelinker最早提出了中介語的概念,并在1972年的他所發(fā)表的論文中第一次正式使用“interlanguage”來指稱中介語這個(gè)術(shù)語。從此,中介語作為語言學(xué)及語言教學(xué)中的術(shù)語而誕生了。中介語又稱過渡語、語際語,它是第二語言和外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言過程中產(chǎn)生的一種語言,不同于母語(nativelanguage)和目標(biāo)語(targetlanguage),但同時(shí)又具備母語和目標(biāo)語的特征,是介于兩者之間、尚存在一定缺陷或還不是很地道的語言,是處于本族語和目的語之間的連續(xù)體或臨界體(《語言教學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)詞典》,2005)。通過
6、上述定義可以得出中介語以母語為出發(fā)點(diǎn),逐漸向目標(biāo)語靠近具有系統(tǒng)性、過渡性、可變性、創(chuàng)造性、滲透性、反復(fù)性及石化性等特點(diǎn)。每個(gè)外語學(xué)習(xí)者都要不可避免地經(jīng)歷中介語階段,才可能達(dá)到如本族語者般熟練使用目的語的水平依據(jù)。Selinker經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),高達(dá)百分之九十五的外語學(xué)習(xí)者學(xué)到一定程度后,就不再像學(xué)習(xí)的最初階段穩(wěn)步地提高,而是處在一種原地不前的徘徊狀態(tài),且可能伴有逐漸退步的趨勢(shì)。Selinker在1972年將該現(xiàn)象命名為石化現(xiàn)象,又稱之為語言僵化(fossilization),并在1996年將其定義為:“語言石化現(xiàn)象是指外語學(xué)習(xí)者的過渡語中一些語言項(xiàng)目、專業(yè)學(xué)習(xí)參考資料WORD整理版語法
7、規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)趨向于固定下來的狀態(tài),年齡增長(zhǎng)和學(xué)習(xí)量的變化對(duì)改變這種固定狀態(tài)不起作用。石化結(jié)構(gòu)一般以潛在的方式存在,甚至在表面上似乎已經(jīng)清除了以后,還是會(huì)在過渡語的使用中出現(xiàn)?!彪m然石化現(xiàn)象經(jīng)Selinker提出后在二語習(xí)得領(lǐng)域得到了廣泛的認(rèn)同,但不同的學(xué)者對(duì)石化現(xiàn)象有著不同的認(rèn)識(shí),因此對(duì)石化概念的界定也就有所不同。例如Lowther認(rèn)為“石化現(xiàn)象指一個(gè)人的目的語不能達(dá)到本族語者的水平”。RodEllis則認(rèn)為“作為中介語過程中的一部分,語言石化在中介語發(fā)展過程中的