英文見面問候

英文見面問候

ID:29361703

大?。?6.83 KB

頁數(shù):3頁

時間:2018-12-19

英文見面問候_第1頁
英文見面問候_第2頁
英文見面問候_第3頁
資源描述:

《英文見面問候》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、英文見面常用問候語很多時候我們會在不同場合遇到外國友人,需要寒暄問候幾句。可是要用哪種方式的問候語比較禮貌合適呢?這不但是英語初學(xué)者會遇到的困難,即使是有過英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷的人來說,也會因?yàn)橐粫r緊張而有所不知所措。到底要怎樣才能在見面時表現(xiàn)得體不失禮呢???1.在比較正式的場合,或彼此不熟悉的人之間:-Howdoyoudo?(你好?。?Howdoyoudo?(你好?。?-Nicetomeetyou.(見到你很高興。)-Nicetomeetyou,too.(見到你也很高興。)?2.在一般情況下,不是特別正式的場合:-Howarey

2、ou?(你好嗎?)-Fine,thanks.Andyou?(我很好,謝謝。你呢?)-I'mfine,too.(我也很好。)?3.非正式的,用于非正式場合或彼此間比較熟悉的人之間:-Hello.-Hello.?-Hi.-Hi.?4.一般情況下都可以用:-Goodmorning/afternoon/evening.(早上好/下午好/晚上好)-Goodmorning/afternoon/evening.(早上好/下午好/晚上好)??5.用于朋友之間的,較熟悉的人之間:-Howhaveyoubeen?(近來怎么樣?)-Justsos

3、o.Whataboutyou?(還行,你呢?)?-Howareyoudoing??/Howthingsaregoing?(你最近怎么樣?)-Great.Whataboutyou?(很好,你呢?)?對話過程中可以談?wù)撎鞖?、服飾、飲食等一些表面化得東西,但最好不要涉及個人信息和個人隱私的,如年齡收入等。也不要受中文習(xí)慣的影響,例如問“吃了嗎?”,外國人可能不會明白這只是打招呼,以為你要請他吃飯或有其他含義!最后,當(dāng)要離開的時候可以加一句?“It’snicetotalkwithyou.”(與你聊天很開心。)或“Haveagood/

4、niceday?!?”(祝您愉快?。?,來結(jié)束對話,表示親近和關(guān)心。但這些都是語言表面上的,與人交談,個人的語氣、態(tài)度、表情更加重要。不要因?yàn)樽约菏浅鯇W(xué)者或者認(rèn)為自己不是nativespeaker就不敢說,只要你的態(tài)度真摯,把自己想表達(dá)的表達(dá)出來,外國人也會理解接受的。而且,不要抗拒與外國人交談的機(jī)會,因?yàn)檫@其實(shí)可以大大提高英語能力。一、招呼用語的差異與交際?????見面或相遇時互致問候、打招呼是人類共有的習(xí)慣,只是用詞和表達(dá)方式不同而已。打招能有效建立和延續(xù)人際關(guān)系。中國人早上見面時說“你(您)早!”,可英美人說“Goodm

5、orning”。這兩種招呼語看似沒什么差別,其實(shí)不然。漢語中,中性的抽象的招呼用語很少,張口就講比較具體的事。“你早”的意思是“你起來得早”“,Goodmorning”表示一種祝福,二者含義不同。此外,英語中的“Goodafternoon”、“Goodevening”、“Goodday”等在漢語中都很難找到對等的詞。除了以上幾個招呼用語,英美人還說“:Hello!Howareyou·”“Gladtomeetyou”等。而漢語習(xí)慣講的“您去哪·”“上街呀·”“吃了嗎·”如果直譯成“Whereareyougoing·”“Have

6、youhadyourmeal·”英美人很可能誤會你要限制他們的自由或你要請他們吃飯呢。因此,不能把中文的招呼用語直接翻譯成英文的招呼用語。對非常看重隱私的英美人來說,漢語中的問候語有時因太具體而有干涉隱私之嫌。語言不同,社會文化不同,問候語也會有不同的表達(dá)形式。因此,了解英漢招呼用語的文化差異,是說好英語、促進(jìn)跨文化交際的一個重要方面。?????二、稱謂用語的差異與交際?????交往時人們總以某種語言形式稱呼對方,從而形成稱謂用語。稱謂用語一般分為親屬稱謂語和社交稱謂語。各種語言之間,由于習(xí)俗文化的差異,稱謂用語也各有不同。

7、首先,英漢姓名有差異。中國人姓前名后,英美人恰好相反。和英美人交際時,要了解什么是名,什么是姓;要了解在英美人的習(xí)慣中,熟人之間可以用名直呼對方,卻不能用姓做稱呼語。中國人向來重視家族關(guān)系和長幼次序,英語中的一個Uncle因家族關(guān)系不同可譯成漢語的伯、叔、舅、姑夫、姨夫等。漢語中兄、弟、姐、妹的稱呼涇渭分明,而英語只用Brother和sister。英語中的cousin可指漢語中的堂(表)兄弟姐妹。英漢兩種語言所表現(xiàn)的文化差異較大,親屬稱謂的區(qū)別難度也很大。中國人稱呼他人時好用親屬稱謂,如張叔叔、王阿姨、李奶奶等,而這種稱謂在

8、英語中是沒有的,英語常用MrZhangM,issWang等。漢語中常把職務(wù)、職業(yè)或職稱當(dāng)作稱謂語,像王局長、李校長、陳老師、劉醫(yī)生等。英語中這種稱謂語很少,僅用于從事某種專業(yè)或處于某種位置的人,如BishopGray(格雷主教)、CaptainSimmonds(西蒙茲船長)。此外,Doct

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。