資源描述:
《英語四六級改革全新備考指南》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、英語四六級改革全新備考指南2013年12月英語四六級考試——四六級改革后的第一場英語考試即將來襲,有的同學感覺難度降低了,也有-的同學說更難了,下面就一起來看看到底有哪些變動以及相應的備考方法吧!局部調(diào)整包括:1、復合式聽寫部分収消8個單詞3個句子的考查,改為10個單詞和詞組聽寫,分值不變;2、快速閱讀改為長篇閱讀,放回到聽力Z后,變成段落句了匹配題,分值不變;3、翻譯部分由原單句漢譯英調(diào)整為140?160的段落漢譯英,分值比例提升到15%;4、完形填空取消。復合式聽寫:官方公告上明確指出,原復合式聽寫調(diào)整為單詞及詞組聽
2、寫,短文長度及難度不變。要求考牛在聽懂短文的基礎上,用所聽到的原文填寫空缺的單詞或詞組,共10題。短文播放三遍。這個消息顯然讓聽過我四六級聽力課的同學們感到不適,因為你們最翹首以盼的復合聽寫句了竟然消失了,使得你們的渾身Z所學瞬間沒了川武Z地,這種心悄我很能理解。但客觀地說,單從出題形式上講,改革Z后的題型的確比Z前的句子在難度上有所降低。但不代表大家可以輕視,因為越是看似簡單的題目越容易丟分。改革后的聽寫題型較像冃前國內(nèi)的兩大口譯考試的筆試部分,一是上海市中高口,二是人事部三口。這兩個考試含金最都不低,故四六級的改革初
3、衷可見一斑。說它難度降低了,不是因為單詞短語比長句了聽起來簡單(貌似簡單,實易丟分),主要是因為文章仍然讀三遍,再難的東西只耍能聽三遍都不是什么大事了,前提是單詞關過了。如果像口譯考試一樣只讀一遍,考生不僅要具備堅實的單?詞和短語基礎,還要有扎實的短吋記憶能力和速記能力。而四六級只需要有較為扎實的詞匯功底。這些能力主要體現(xiàn)在:單詞的掌握,不僅是看了認識的視覺詞匯,更包括聽后能迅速反應出來的聽覺詞匯能力以及快速記下并將所聽單詞拼寫正確的能力。否則,在考場上聽不出來或是下筆忘詞的感受恐怕很讓人心煩。備考建議:單詞是硬道理,用
4、什么記憶方法不是重點,關鍵是在短時間內(nèi)快速的多次重復記憶,而且記憶單詞的時間也不宜過長,2?3月為宜。在四六級考試的大綱詞匯范圍內(nèi),重點記憶名詞、動詞、形容詞,以及大綱上與真題中反復出現(xiàn)的高頻詞和重點短語。記憶單詞和短語時要看、讀、聽三者結合,遇到長難單詞和真題中反復出現(xiàn)的常考詞匯和矩語,更耍習慣在紙上動筆寫一寫。最后詞匯的應用當然不能指望單詞書上的例句,而是真題。通過反復做真題,揣摩出題思路、體會詞語的實際用法,通過做題加深記憶印象。而聽的時候,同音詞、近音詞、單復數(shù)、過去分詞在聽的時候都會是一個不小的挑戰(zhàn),因為這將涉
5、及到語咅的問題。所以有時間彈性的同洋不妨每犬花點時間(20分鐘亦對)通過跟讀和模仿標準的語音材料來捉高自己的語音水平,并且每周至少抽出3?4天時間,每天30分鐘堅定地進行聽寫練習,這樣一來,前后不用半年,你的聽丿J實力將足夠你去應對任意一個聽力考試。長篇閱讀:官方公告明確指出,原快速閱讀理解調(diào)整為長篇閱讀理解,篇章長度和難度不變。篇章后附有10個句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。這個題型會讓很多人不由自主地想到考研英
6、語新題型和雅思閱讀,雖各不同,但冇通點。難點在于陷阱設計較好,迷惑性強。尤其注意上文中的這一句“有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一?題。“從樣卷來看,四級中此題為9段,后有10題,這意味著必有一?段対應兩題;而六級共15段,對應10題,這意味看必有5題是干擾段。時間方面還是較為緊張(因為四六級考試強調(diào)的依然是速度),選詞+段落+精讀,共40分鐘,而此新題大約10分鐘。吋間短,題量大,除了閱讀基木功,相應的技巧和訓練亦不可少。備考建議:首先保證詞匯功底,前文已述。除詞匯基礎之外,還應掌握一些閱讀方法和技巧。比如
7、,段落首尾句作為重點信息處理;特殊信號詞在段落和題口屮的對應,如數(shù)字、人寫、特殊符號;特別關注段落銜接句等。而這些方法技巧在大家單詞關通過Z后,可在真題的訓練中逐漸獲得。當然,老師們也會及吋與大家分享并提供幫助。翻譯:翻譯部分,原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及屮國的丿力史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字;六級長度為180-200個漢字。翻譯部分所需的能力比較全面綜合,所以無疑町以說是四六級屮最難的題型,最易丟分。在國內(nèi)各種考試屮,翻譯也是拉開考牛分數(shù)檔的一個題型。而段落漢譯英最難的莫過丁
8、?詞語和句型的對等翻譯,雖然不及翻譯考試難,但對于廣人不專門學習翻譯的考生來講,亦可謂難題一個。備考建議:這部分的重點依然是訶匯,我這里指的是較為特殊的翻譯類詞匯,主婆是一些利中國節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟文化、旅游活動、社會發(fā)展等相關的詞匯。這些詞匯來源我個人推薦如下兩種:1、上海市屮高級口譯系列之翻譯教程。(四級買屮級