資源描述:
《近代前期的天文學(xué)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、近代前期的天文學(xué)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后到五四運(yùn)動(dòng)前是中國(guó)傳統(tǒng)天文學(xué)向近代天文學(xué)轉(zhuǎn)變過(guò)程中的一個(gè)重要的過(guò)渡時(shí)期。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,為了謀求國(guó)家的富強(qiáng),中國(guó)大地上出現(xiàn)了一股向西方學(xué)習(xí)科學(xué)技術(shù)的潮流。西方近代天文學(xué)知識(shí)開始全面?zhèn)魅胫袊?guó),傳統(tǒng)天文學(xué)逐漸遭到淘汰,而為近代天文學(xué)所取代,且在清末的一些學(xué)校中出現(xiàn)了天文學(xué)教育。從十九世紀(jì)七十年代起,西方列強(qiáng)開始在中國(guó)建立近代天文臺(tái)。民國(guó)初年,政府接管清欽天監(jiān),成立了中央觀象臺(tái),并出現(xiàn)了一座民辦軍山天文臺(tái),開始進(jìn)行近代天文觀測(cè)和研究工作。這時(shí)中國(guó)已有了近代天文事業(yè)的萌芽。第一節(jié)近代天文學(xué)知識(shí)的傳入自明末清初起,西方的近代天文
2、知識(shí)已有部分傳入中國(guó),但傳入的內(nèi)容和產(chǎn)生的影響都極其有限,只是改變了中國(guó)的天文學(xué)方法,即西方的幾何模型方法代替了傳統(tǒng)的代數(shù)方法,而并未改變中國(guó)天文學(xué)的性質(zhì)。中國(guó)的天文學(xué)仍是為皇權(quán)服務(wù)而以歷算和星占為主的宮廷天文學(xué)。中國(guó)傳統(tǒng)天文學(xué)的御用性以及知識(shí)界盛行的“西學(xué)中源”說(shuō)大大阻礙了天文學(xué)的發(fā)展,以致直到十九世紀(jì)上半葉,作為近代天文學(xué)基礎(chǔ)的哥白尼日心地動(dòng)說(shuō)還仍然遭到封建學(xué)者的反對(duì)。而在那時(shí)的歐洲,隨著觀測(cè)技術(shù)的改進(jìn)和理論研究的進(jìn)展,近代天文學(xué)早已有了巨大的發(fā)展?! ▲f片戰(zhàn)爭(zhēng)后,隨著五口通商和一系列不平等條約的簽訂,西方人士紛紛來(lái)華,形成第二次西學(xué)東
3、漸,近代天文知識(shí)再度傳入中國(guó)。傳入的主要途徑是中國(guó)少數(shù)先進(jìn)知識(shí)分子與熱心介紹西方科技知識(shí)的西洋傳教士一起合作譯著、出版近代天文學(xué)書籍。最早系統(tǒng)介紹西方近代天文學(xué)的譯著是中國(guó)著名學(xué)者李善蘭與英國(guó)傳教士偉烈亞力合譯的《談天》?!墩勌臁纷g自英國(guó)著名天文學(xué)家約翰·赫歇爾(J.Herschel,1792—1871)的名著《天文學(xué)綱要》(TheOutlinesofAstronomy),是根據(jù)該書1851年的新版譯出,1859年在上海墨海書館出版。全書分18卷,以哥白尼的日心地動(dòng)說(shuō)、開普勒行星運(yùn)動(dòng)定律和牛頓的萬(wàn)有引力定律為基礎(chǔ),介紹了天體測(cè)量方法,天體力
4、學(xué)的基本理論,太陽(yáng)系的結(jié)構(gòu)和天體的運(yùn)動(dòng)規(guī)律,以及恒星周年視差、光行差、小行星、天王星、海王星等一系列天文新發(fā)現(xiàn),以及赫歇爾父子對(duì)雙星、變星、星團(tuán)和星云的觀測(cè)結(jié)果,首次向國(guó)人展示了西方近代天文學(xué)的全貌,其與中國(guó)傳統(tǒng)天文學(xué)完全不同,使人耳目一新。李善蘭還在《談天》一書的序言中駁斥當(dāng)時(shí)一些知識(shí)名流反對(duì)哥白尼學(xué)說(shuō)的種種謬論,并以力學(xué)原理和恒星光行差、視差等事實(shí)證明日心地動(dòng)說(shuō)和開普勒行星軌道橢圓理論已是“定論如山,不可移矣”。聲稱“余與偉烈君所譯《談天》一書,皆主地動(dòng)及橢圓立說(shuō),此二者之故不明,則此書不能讀”①?!墩勌臁烦霭婧螅艿缴鐣?huì)的廣泛重視和歡
5、迎,使哥白尼學(xué)說(shuō)在中國(guó)站穩(wěn)了腳跟,從此近代天文學(xué)得以在中國(guó)廣為傳播,傳統(tǒng)天文學(xué)逐漸遭到淘汰,而以探索宇宙為目的的現(xiàn)代意義上的天文學(xué)逐漸為國(guó)人了解和接受,并日漸深入人心。因此《談天》在中國(guó)傳統(tǒng)天文學(xué)向近代天文學(xué)的轉(zhuǎn)變中起了關(guān)鍵性的作用。①HuMin-fu:LinearIntegro-DifferentialEquationswithaBoundaryCondi-tion.《TransactionsofAmericanMathematicalSociety》,19,363—402. 在李善蘭與偉烈亞力所譯的《談天》刊出15年后,江南制造局翻譯
6、館的徐建寅(1845—1901)與偉烈亞力又根據(jù)《天文學(xué)綱要》的最新版本(第12版)續(xù)譯其增訂部分,把截止1871年的最新天文學(xué)成果補(bǔ)充譯出,于1879年刊印《談天》增訂本。 1880年江南制造局翻譯館刻印了美國(guó)林樂知(Y.J.Allen,1836—1907)口譯,鄭昌棪筆述的譯著《格致啟蒙·天文學(xué)》。該書譯自英國(guó)天文學(xué)家洛基爾(J.N.Lockyer,1836-1920)的著作《天文學(xué)》,是英國(guó)麥克米倫公司出版的科學(xué)初級(jí)叢書之一①4。全書共分七章,介紹地球、月球、太陽(yáng)系各行星、彗星、太陽(yáng)、恒星等天文學(xué)基礎(chǔ)知識(shí),以及牛頓萬(wàn)有引力學(xué)說(shuō),內(nèi)容
7、深入淺出,簡(jiǎn)明扼要,是優(yōu)秀的入門教材,也是清末流傳較廣的一部天文學(xué)譯本。這一時(shí)期出版的近代天文譯著還有英國(guó)傳教士合信(B.Hobson,1816—1875)編譯的《天文略論》(1849年),中國(guó)學(xué)者王韜(1828—1897)與偉烈亞力合譯的《天學(xué)圖說(shuō)》(1880年),美國(guó)摩嘉蘭和中國(guó)薛承恩合譯的《天文圖說(shuō)》(約1894年)以及京師同文館、登州文會(huì)館的天文教習(xí)和學(xué)生翻譯的一些書籍和教科書等。此外,偉烈亞力創(chuàng)辦的綜合性月刊《六合叢談》(ShanghaiSerial)(1857年墨海書館出版)和林樂知編輯的《益智新錄》(1876—1878),以及
8、英國(guó)人傅蘭雅編輯的《格致匯編》等雜志也以一定篇幅介紹西方近代天文學(xué)知識(shí)。①近代天文知識(shí)的傳播不僅促進(jìn)了中國(guó)傳統(tǒng)天文學(xué)向近代天文學(xué)的轉(zhuǎn)變,而且對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了不可忽視的影響。清末著