英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究

英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究

ID:13196098

大小:37.50 KB

頁數(shù):11頁

時間:2018-07-21

英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究_第1頁
英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究_第2頁
英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究_第3頁
英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究_第4頁
英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究_第5頁
資源描述:

《英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究-漢語言文學(xué)英漢垂直空間維度詞的認(rèn)知隱喻對比研究王銀平摘 要:認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,“隱喻”是人類基本的認(rèn)知活動。空間隱喻在人類的認(rèn)知活動中扮演著重要角色,許多抽象概念都必須通過空間隱喻來構(gòu)建。本文從認(rèn)知語言學(xué)的角度,系統(tǒng)地對比分析垂直空間維度詞“高、低、深、淺”在英漢兩種語言中的隱喻投射。英漢垂直空間維度詞的隱喻投射主要集中在時間域、情感域、社會地位域、程度域、聲音域、社會評價域、數(shù)量域和顏色域。關(guān)鍵詞:垂直空間維度詞隱喻對比研究一、引言認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,“隱喻”不

2、僅是傳統(tǒng)語言學(xué)意義上的修辭手段,而且是人類認(rèn)知世界的一種基本的思維、認(rèn)知和概念化方式。正如LakoffJohnson(1980)指出的:“隱喻普遍存在于我們?nèi)粘I钪校坏嬖谟谡Z言中,而且存在于我們的思想和行為中。我們?nèi)粘K季S和行為所依賴的概念系統(tǒng)從本質(zhì)上說都是隱喻性的?!奔础半[喻是我們對一切抽象概念范疇進(jìn)行概念化的有力的認(rèn)知工具。隱喻是通過人類的認(rèn)知和推理將一個概念域系統(tǒng)地、對應(yīng)地映射到另一個概念域的結(jié)果,抽象性的語義主要是以空間概念為基礎(chǔ)跨域隱喻而成?!?王寅,2007:305)空間隱喻是

3、人們用清楚的、具體的空間經(jīng)驗建構(gòu)復(fù)雜的、抽象的概念的過程,是一種以人類空間經(jīng)驗為基礎(chǔ)的認(rèn)知方式。在所有隱喻中,空間隱喻對人類的概念形成具有特別重要的意義,因為多數(shù)抽象概念都是通過空間隱喻來表達(dá)和理解的??臻g隱喻以空間概念為始源域,將空間域的意象圖式結(jié)構(gòu)映射到非空間的、抽象域之上,使得我們可以通過空間概念來理解、思考和談?wù)摲强臻g概念。所以,也可以說“所有的抽象概念都是從語義上將具體的空間位置隱喻的結(jié)果”。(Zelinsky,Wibbelt,Cornelia,1993:5)空間維度詞是對具有一定形狀

4、的事物的特定部位或部分所占據(jù)的空間的量進(jìn)行說明的詞語。包括“大、小”“長、短”“寬、窄”“高、低”“粗、細(xì)”“厚、薄”“深、淺”等。其中“高、低”“深、淺”4個維度詞是垂直維度詞,因為它們的空間維度是由重力界定的。本文借助認(rèn)知語言學(xué)中的“隱喻認(rèn)知理論”,從認(rèn)知語言學(xué)的角度對英漢空間維度詞“高和high、低和low、深和deep、淺和shallow”進(jìn)行對比研究,旨在揭示人類在空間認(rèn)知及空間隱喻思維上存在的共性與差異。本文的語料主要來源于北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫、英國國家語料庫、《現(xiàn)代漢語詞典》(2

5、005),以及權(quán)威的英語工具書《牛津高階英漢雙解詞典》《朗文當(dāng)代高級英語詞典》《柯林斯COBUILD英語詞典》。(本文的語料除有特別標(biāo)明外,均來自上述語料)二、垂直空間維度詞的維度特點任永軍、騰向農(nóng)(2001:23)指出,之所以能分出“高、低”和“深、淺”這兩組相反的維度,是由重力在地面上方和地面下方對人們影響的顯著不同造成的,也與地面上方和下方的嚴(yán)重不對稱有關(guān)。地面上方主要是虛空,下方主要是厚重的陸地和海洋,人往上移動或者受到陸地的阻擋,或者受到重力的引力而容易跌進(jìn)海洋或深坑中受到傷害,這是形

6、成我們對“高、低”和“深、淺”認(rèn)知不同的經(jīng)驗基礎(chǔ)。任永軍、騰向農(nóng)(2001:24)也指出,由于“高、低”和“深、淺”表達(dá)物體維度的這一區(qū)別,我們也可以說用“高、低”表達(dá)的物體具有易穿透性的特點,而“深、淺”表達(dá)的問題具有不易穿透性的特點。另外,由于太陽位于地面的上方,比較容易照到地面以上的地方,而不易照到地面以下的地方。因此,“高、低”和“深、淺”另一個比較明顯的區(qū)別就是前者具有易視性和易達(dá)到性,后者具有非易視性和非易達(dá)到性。三、英漢垂直維度詞的跨域映射(一)由空間域向時間域的映射“從人類認(rèn)知客

7、觀世界的順序看,空間總是先于時間,因為空間概念鮮明具體而時間概念抽象且難以把握。時間概念是基于空間概念發(fā)展起來的,時間的表示主要是通過空間隱喻來實現(xiàn)的。”(Gluckberg,KeysarMcGlone,1992:578~581)1.“高、high”和“低、low”英語空間維度詞“high”和“l(fā)ow”在喻指時間時表現(xiàn)出了不對稱性,“high”可與時間名詞搭配,而“l(fā)ow”并不存在類似的用法?!癶igh”喻指時間表示中間(期)的、最重要時期的:highsummer(盛夏),highnoon(中午

8、),thehighrenaissance(文藝復(fù)興的全盛時期)。漢語中的“高”和“低”喻指時間時主要指年齡。如:年事已高,高壽,年齡最高,不顧年高;低齡,低年齡,低齡化。英語中用“高”來喻指時間,與太陽的運行有關(guān)。時間是以太陽的位置來確定的,這可以從“morning、afternoon、evening”之間的界限看出來。“morning”和“afternoon”之間的界限就是“noon”,此時太陽的位置最高,因此在英語中的“highsummer,highnoon,highrenaissance”

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。