法律英語寫作總論

法律英語寫作總論

ID:14121863

大小:85.00 KB

頁數(shù):10頁

時(shí)間:2018-07-26

法律英語寫作總論_第1頁
法律英語寫作總論_第2頁
法律英語寫作總論_第3頁
法律英語寫作總論_第4頁
法律英語寫作總論_第5頁
資源描述:

《法律英語寫作總論》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、法律英語寫作總論一、法律與法律英語現(xiàn)代漢語中,"法律"一詞有廣義和狹義之分。廣義的"法律"指法律的整,就我國現(xiàn)在的法律而論,它包括作為根本法的憲法,全國人大及其常委的法律、國務(wù)院制定的行政法規(guī)、某些地方國家機(jī)關(guān)制定的地方性法規(guī)等。狹義的法律"僅指全國人大和人大常委會(huì)制定的法律。英語中l(wèi)aw一詞,同漢語中的“法律”一詞的習(xí)慣用法相當(dāng),即可指廣義解,又可指狹義解,具體含義要從其單復(fù)數(shù)形式或聯(lián)系上下文加以識(shí)別。從廣義上說,在制定、解釋和執(zhí)行法律的過程中所使用的語言統(tǒng)稱為法律語言,其中主要包括立法語言和司法語言。立法語言是指規(guī)范性法律文件

2、所使用的語言,包括憲法、法律、法規(guī)、條例、法典以及其他規(guī)范人們行為準(zhǔn)則的指令、命令等所使用的語言,其中以法律條文語言為主。司法語言是指法律工作者在執(zhí)法過程中按照法律規(guī)范的要求使用的一套法律公務(wù)用語,其中包括司法書面語和司法口語。司法書面語指各類司法文書,即警察機(jī)構(gòu)、檢察機(jī)構(gòu)、審判機(jī)構(gòu)、公證機(jī)構(gòu)、律師以及訴訟當(dāng)事人等依法制作的具有法律效力或法律意義的法律文件。法律英語是指普通法國家以普通英語為基礎(chǔ),在立法和司法過程中逐漸形成的、具有規(guī)約性的語言變體。它包括規(guī)范性法律文件用語以及法律工作者在執(zhí)法過程中使用的一整套規(guī)范化的法律公務(wù)用語。

3、作為一種語言變體(variety),法律英語的語音系統(tǒng)與普通英語和其他專用英語如科技英語、新聞?dòng)⒄Z等沒有區(qū)別,它也沒有自己獨(dú)立的詞匯系統(tǒng)和語法規(guī)則。但在長期使用中,法律英語在英語基本詞匯系統(tǒng)和語法規(guī)則的基礎(chǔ)上有了一定的規(guī)律,如其句法結(jié)構(gòu)形式比較固定,使用陳述句的頻率比較高,往往帶有一定數(shù)量的專業(yè)術(shù)語等。因此,在詞匯、語法、語義、語用、修辭等方面,法律英語又有自己的特點(diǎn),形成了特定的法律英語語言風(fēng)格。從寫作的角度對(duì)這些特點(diǎn)進(jìn)行分析探討,會(huì)有助于學(xué)習(xí)者對(duì)法律英語文體風(fēng)格的把握,從而寫出正確、規(guī)范、地道的法律英語。二、法律英語的文體特點(diǎn)

4、書面法律語言具有準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性和莊重性的特點(diǎn)。無論是立法語言還是司法語言,一最都不宜使用修辭手法和文學(xué)筆調(diào),并應(yīng)盡量避免模糊性和多義性,努力做的準(zhǔn)確嚴(yán)密,無懈可擊。對(duì)于法律文書的語言特點(diǎn),著名的文體學(xué)家侯維瑞(1999:295-296)有過一段精彩的概述“法律文書如要有效地行使其職能,必須詞義準(zhǔn)確、文意確切,絲毫不允許詞義模棱兩可而產(chǎn)生歧義,也絲毫不能容忍因?yàn)榫渥尤狈M織而任人歪曲。在法律文書中,全部內(nèi)容必須字面化、外部化;這就是說,法律文書所要表達(dá)的內(nèi)容必須全部體現(xiàn)在文字表面,即有一說一,不能有一說半。含蓄表達(dá)、深層意義在法律文

5、書中是無立足之地的。同時(shí),法律英語只表達(dá)它的字面所表達(dá)的內(nèi)容,即說一是一,不能說一指二。對(duì)于法律文書未明確表述的內(nèi)容可以一概不予承認(rèn);引申的理解、推理的解釋在法律語言中是不能存在的”。法律英語的準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)和莊重很大程度上是由一系列語言要素決定的。書面法律英語在句子類型、句式結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)和語態(tài)的選擇、非謂語動(dòng)詞的使用、代詞的用法以及情態(tài)動(dòng)詞的使用等方面都有自己的特點(diǎn)?,F(xiàn)從詞匯特點(diǎn)和句子特點(diǎn)兩個(gè)方面對(duì)它們加以分析。(一)詞匯特點(diǎn)1.選詞莊重、正式法律是掌握國家政權(quán)的階級(jí)和集團(tuán)的意志體現(xiàn),它有鮮明的政策性和權(quán)威性。為了維護(hù)法律的嚴(yán)肅性,法

6、律、法規(guī)的遣詞力求莊重、正式。請(qǐng)注意下面例句中標(biāo)記出來的粗體詞的選用。(1)ThisLawisenactedforthepurposeofprotectingthelegitimaterightsandinterestsofthepartiestocontracts,maintainingthesocio-economicorderandpromotingthesocialistmodernization.(ContractLawofthePeople'sRepublicofChina:Art.1)試比較enact與make,ma

7、intain與keep,promote與speedup的莊重程度。(2)Theshippershallbedeemedtohaveguaranteedtothecarriertheaccuracyatthetimeofshipmentofthemarks,number,quantityandweight,asfurnishedbyhim,andtheshippershallindemnifythecarrieragainstallloss,damagesandexpensesarisingorresultingfrominaccu

8、raciesinsuchparticulars.Therightofthecarriertosuchindemnityshallinnowaylimithisresponsibilityandliabilityunderthecontractofc

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。