漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究

漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究

ID:14431497

大?。?78.00 KB

頁數(shù):9頁

時間:2018-07-28

漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究_第1頁
漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究_第2頁
漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究_第3頁
漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究_第4頁
漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究_第5頁
資源描述:

《漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究-漢語言文學(xué)漢語基礎(chǔ)詞匯與漢越詞的對比研究摘 要:語言是不斷發(fā)展變化的。漢語詞進(jìn)入越南語后,成為越南語詞匯系統(tǒng)中的一個組成部分,并在越南語的語音、語義、語法規(guī)律的作用下發(fā)生很大變化,形成一個獨(dú)特的詞匯體系——漢越詞。在越南語內(nèi)部規(guī)律的作用下,與現(xiàn)代漢語中相對應(yīng)的詞比較,許多漢越詞在形式或意義上都有一定的變化。有些詞的詞義在現(xiàn)代漢語里已經(jīng)不再使用或很少使用,但借入越南語后卻一直保留原義,沿用至今。為了進(jìn)一步了解越南語中的“漢越詞”在詞義、用法方面對越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語產(chǎn)生的影響,本文對《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(北京語言大學(xué)出版)

2、中的1875個單音節(jié)、6147個雙音節(jié)漢語詞進(jìn)行統(tǒng)計分析,并將與漢越詞對應(yīng)的3029個漢語詞作為本文對比研究的范圍。關(guān)鍵詞:越南語漢越詞漢語詞詞義漢語詞進(jìn)入越南語時,按照越南語的語音、語義和語法的規(guī)則被改造。這個過程不但改變了它們的詞形,而且詞義和詞性也被改變了。通過兩種詞匯所表達(dá)的義項(xiàng)和詞性的對比,我們認(rèn)為漢語詞與其對應(yīng)的漢越詞在詞義、詞性及其用法之間的關(guān)系主要分成6類:1.詞義、用法完全對應(yīng);2.詞義對應(yīng)、用法不同;3.詞義同中有異、用法相同;4.詞義同中有異、用法不同;5.詞義不同、用法相同;6.詞義、用法不同。本文所說的詞義“相同”“不同”“同中有異

3、”是指概念義的異同,不包括語體意義。所謂“用法相同”和“用法不同”是指在充當(dāng)句法成分時的異同,也就是詞類的異同。換言之,以上所分析的“異同”的概念,是指漢語詞的理性義、語法義(詞性)與相對應(yīng)的漢越詞的理性義、語法義的異同。由于《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(北京語言文化大學(xué)出版社,2001,以下簡稱為《詞匯大綱》)是一個”規(guī)范性的漢語水平詞匯大綱”,是中國“初等、中等漢語水平、高等漢語水平和中國對外漢語教學(xué)總體設(shè)計、教材編寫、課堂教學(xué)以及成績測試的主要依據(jù)”。因此,本文決定把與漢越詞對應(yīng)的單、雙音節(jié)漢語詞和成語限定為《詞匯大綱》中所收的漢語詞。在《詞匯大綱》

4、所收的8822個詞語中,有1875個單音節(jié)詞、6147個雙音節(jié)詞和145個四字成語。通過對1875個單音節(jié)詞、6147個雙音節(jié)詞進(jìn)行對比、統(tǒng)計,本文確定了與漢越詞對應(yīng)的單音節(jié)漢語詞494個、與漢越詞對應(yīng)的雙音節(jié)漢語詞2504個、與漢越成語對應(yīng)的漢語成語31個,作為本文研究的范圍,具體分布如下:此外,在進(jìn)行詞義用法對比時,本文還從詞形(即詞的外表形式)角度分成兩大類。由于漢語詞和漢越詞的書寫形式完全不同,但它們之間的語素、詞序與構(gòu)詞方法有的相同,有的有差異甚至完全不同,導(dǎo)致兩者的對應(yīng)形式產(chǎn)生了相同與不同的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象也是本文所指的“詞形的相同與不同”或“形式

5、對應(yīng)與不對應(yīng)”的意思。在《詞匯大綱》中的494個與漢越詞有對應(yīng)的單音節(jié)漢語詞中,與漢越詞形式完全對應(yīng)的單音節(jié)漢語詞有481個,約占97.4%;與漢越詞形式不完全對應(yīng)的有13個,約占2.6%。在2504個與漢越詞有對應(yīng)形式的雙音節(jié)漢語詞中,與漢越詞形式完全對應(yīng)的雙音節(jié)漢語詞有2386個,約占95.3%;與漢越詞形式不完全對應(yīng)的有118個,約占4.6%。通過對以上語料的對比,本文得出了如下的具體分類結(jié)果:一、對與漢越詞形式對應(yīng)的漢語詞的詞義、用法分類統(tǒng)計(一)對與漢越詞形式對應(yīng)的單音節(jié)漢語詞的詞義、用法分類統(tǒng)計(481個)單音節(jié)詞是一個音節(jié)組成的詞,就是一個音節(jié)

6、表示一定的意義。越南語像古代漢語一樣,單音節(jié)詞很豐富。很多單音節(jié)漢越詞與純越南語幾乎融為一體,難以分辨。根據(jù)統(tǒng)計的結(jié)果,在《詞匯大綱》所收錄的單音節(jié)詞中,與漢越詞形式對應(yīng)的481個漢語詞中有257個詞義用法、詞義基本相同。詞義不同,用法相同的數(shù)目較少。具體如下:(二)對與漢越詞形式對應(yīng)的雙音節(jié)漢語詞的詞義、用法分類統(tǒng)計(2386個)上文已經(jīng)談到,有2386個漢語詞與漢越詞詞形完全對應(yīng)。這類漢語詞的詞形雖然是一一對應(yīng)的關(guān)系,但其詞義、詞性并不是完全對應(yīng)的。有的詞義、詞性都相同,有的詞義相同、用法不同或同中有異。我們把分屬于六類不同情況的詞語的具體數(shù)目及其所占比

7、例列表如下:二、對與漢越詞形式不對應(yīng)的漢語詞的詞義、用法分類統(tǒng)計(一)對與漢越詞形式不對應(yīng)的單音節(jié)漢語詞的詞義、用法分類統(tǒng)計(13個)大部分單音節(jié)漢語詞在越南語中,要么保留原有的漢越音,要么被純越南語代替。只有小部分的詞被另外一個漢越詞代替。這類漢語詞只有13個,分布如下:(二)對與漢越詞形式不對應(yīng)的雙音節(jié)漢語詞的詞義、用法分類統(tǒng)計(118個)與漢越詞詞形不對應(yīng)的雙音節(jié)漢語詞數(shù)量比較少,只有118個,其中100個詞語與漢越詞的詞義和用法都相同,約占84%;而與漢越詞詞義同中有異、詞義不同的詞語特別少,與漢越詞詞義、用法不同的漢語詞幾乎沒有。出現(xiàn)這種情況原因在

8、于它們的“對應(yīng)”關(guān)系是建立在意義用法上的。以下是各類

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。