資源描述:
《關(guān)于“中國文化失語癥”現(xiàn)象的調(diào)查分析及應(yīng)對策略研究》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、星論文網(wǎng)(http://www.starlunwen.net)是一家專業(yè)從事論文輔導(dǎo),論文發(fā)表的老牌服務(wù)機(jī)構(gòu)!關(guān)于“中國文化失語癥”現(xiàn)象的調(diào)查分析及應(yīng)對策略研究 摘要:“中國文化失語癥”即指外語學(xué)習(xí)者在跨文化交際過程中不能用外語表達(dá)中國文化的現(xiàn)象。該現(xiàn)象主要由學(xué)習(xí)者中國文化積淀的缺乏以及外語教育工作者對中國文化的忽視造成的。在全球文化交流日益重要的背景下,培養(yǎng)學(xué)生正確跨文化交際意識,弘揚(yáng)中華民族的優(yōu)秀文化,才是解決中國文化失語癥的有效途徑?! £P(guān)鍵詞:中國文化失語癥;跨文化交際;外語教學(xué) 中圖分類號:H31文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1009-0118(2012)05-0285-02
2、 “中國文化失語癥”這一概念最早是由南京大學(xué)的從叢教授(2000)提出來的。在對外語教學(xué)的研究過程中,他發(fā)現(xiàn)很多英語水平很高的中國青年學(xué)者,雖擁有漂亮的發(fā)音,流利的口語,但在與西方人交往過程中卻無法用英語自如表達(dá)自身的母語文化。這一現(xiàn)象引起了人們對外語教學(xué)中尤其是跨文化交際中中國文化教育的深度關(guān)注。其后清華大學(xué)的張為民和劉世文兩位學(xué)者在該校的非英語專業(yè)學(xué)生中做了類似的用英語表述中國文化的能力測試,結(jié)果表明,絕大部分受試者不能用英語表達(dá)我們自己的民族文化。這些現(xiàn)象都在一定程度上表明在眾多的中國外語學(xué)習(xí)中,這種令人擔(dān)憂的“中國文化失語癥”是廣泛存在的。無疑,傳統(tǒng)的外語教學(xué)模式尤其是應(yīng)起著傳播文
3、化主導(dǎo)作用的跨文化交際教學(xué)模式對“失語癥”的形成有著不可推卸的責(zé)任?! ∈聦?shí)上,近幾年隨著學(xué)者和教育工作者對語言,文化,交際這三方面及其關(guān)系的深入研究,人們逐漸認(rèn)識到跨文化交際教學(xué)在外語教學(xué)中的重要意義。我國很多學(xué)者如趙賢洲,胡文仲,束定芳等也著書撰文充分肯定文化在英語教學(xué)中的重要作用,很多高校也紛紛在英語專業(yè)和非英語專業(yè)學(xué)生中展開跨文化交際的教學(xué)。但遺憾的是,眾多高校的跨文化交際教學(xué)大多成了“目的語文化教學(xué)”,在跨文化交際教學(xué)過程中過多的介紹目的語文化,目的語傳統(tǒng)習(xí)俗和交際技巧,然自身的母語文化卻被長期忽視,母語文化正遷移的作用和意義一直得不到認(rèn)同和重視。這種一邊倒的跨文化交際教學(xué)模式使得
4、跨文化交流的雙方失去了平衡?! ∫弧⒅袊幕⒄Z表達(dá)能力“失語”的現(xiàn)狀及負(fù)面影響 本文源自:http://www.starlunwen.com星論文網(wǎng)(http://www.starlunwen.net)是一家專業(yè)從事論文輔導(dǎo),論文發(fā)表的老牌服務(wù)機(jī)構(gòu)!目前,在外語教學(xué)中普遍存在著一些問題。如當(dāng)前的大學(xué)生在跨文化交流時,他們雖了解一些英美文化,但對本國文化的表達(dá)和介紹時卻顯得力不從心,無論是口語表達(dá)還是書面表達(dá)都無法在更廣泛,更深刻的層次上作進(jìn)一步交流,“中國文化失語癥”現(xiàn)象十分嚴(yán)重。筆者本人曾在兩個學(xué)年中教授跨文化交際課程,在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生對中國文化不感興趣,母語文化知識欠缺,甚至無
5、法理解諸如“妯娌”“連襟”等一些附帶母語文化詞匯,更不用說用英語翻譯和交流。而這種情況在很多其他班級中也廣泛存在。中國文化知識的不足制約著學(xué)生跨文化背景下交流的順利進(jìn)行?! 『芏嗤庹Z教學(xué)工作者的調(diào)查研究也證實(shí)了這一點(diǎn)。根據(jù)張為民(2002)研究顯示,只有百分之二十八左右的學(xué)生能用英語較為完整地表述春節(jié),中秋節(jié)和端午節(jié)等慶?;顒?。而李春曉(2008)通過調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),與春節(jié)相比,學(xué)生對圣誕節(jié)的描述更清晰更全面。學(xué)者韓翠萍(2008)還發(fā)現(xiàn),有將近百分之七十的學(xué)生不能夠流暢清晰地表達(dá)相關(guān)文化話題,寫出來介紹中國文化的文章空洞無物。 “中國文化失語癥”會給跨文化交流帶來巨大的負(fù)面影響,最直接的危
6、害就是阻礙跨文化交際的順利進(jìn)行,因?yàn)槲覀儫o法用英語向?qū)Ψ浇榻B與我們文化相關(guān)的一些內(nèi)容。另外,我們會失去很多向外傳播中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的機(jī)會。再次,我們?nèi)绻诳缥幕浑H中一味地迎合西方文化,對自身文化失語,就會陷入一種文化認(rèn)同危機(jī)中去,最終被西方強(qiáng)勢文化所同化?! 《?、“中國文化失語癥”產(chǎn)生的原因 學(xué)者馬靜(2003)認(rèn)為,外語教學(xué)應(yīng)該促進(jìn)學(xué)習(xí)者更好地了解母語文化,更重要的是幫助他們回顧與反思母語文化從而促進(jìn)跨文化交流。然而在現(xiàn)實(shí)生活中,很多外語學(xué)習(xí)者母語文化表達(dá)能力欠缺。通過調(diào)查分析,筆者認(rèn)為以下幾個方面的原因?qū)е铝恕爸袊幕дZ癥”的產(chǎn)生: ?。ㄒ唬┩庹Z教學(xué)工作者忽視了母語文化在外語教學(xué)中
7、的正遷移作用。長期以來,人們對母語文化在外語學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移研究較多,而忽視了其正遷移效應(yīng)。因此,在外語教學(xué)中很多外語教學(xué)工作者更多的是向?qū)W生介紹一些西方的文化內(nèi)容,而對母語文化鮮有提及。另外,有些教育工作者過分夸大母語文化的負(fù)遷移效應(yīng),從而刻意回避一些中國文化內(nèi)容?! 。ǘ┩庹Z學(xué)習(xí)者自身中國文化素養(yǎng)的缺乏也易導(dǎo)致“中國文化失語癥”。對中國文化的了解是中國文化英語表達(dá)能力的先決條件。如果對自身母語文化了解不足