資源描述:
《如何提高學生的閱讀理解能力.doc》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、如何提高學生的閱讀理解能力要培養(yǎng)學生的英語閱讀理解能力,教師必須要求學生充分利用課余時間,進行大量的泛讀。開始時可要求學生選擇自己感興趣的、貼近生活的材料,從學校、家庭生活等,逐漸擴大范圍,旅游、環(huán)保、植物、動物、社會、經濟、科普等,廣泛涉獵;體裁從記敘文到應用文,再到說明文。也可以按交際功能、文章題材和體裁等組織閱讀材料,分類閱讀,由易到難,循序漸進。個別暫時難以理解、生詞太多的材料,可暫時放一放,繼續(xù)去找適合自己的文章。社會的發(fā)展為我們的閱讀活動提供了豐富的素材,完全沒有理由把自己的命運寄托在某一篇文章上。況
2、且,隨著閱讀活動的不斷深入和閱讀能力的提高,原來理解不了的材料過些日子可能就能讀懂了,不必擔心會丟掉什么。最重要的是要及早行動起來,積極主動地投入到閱讀活動當中,每天至少讀一到兩篇,并一直堅持下去,時間限制在每篇10分鐘以內,相信定會大有收獲。在平時的閱讀訓練中還要注意閱讀方法的正確運用。好的方法可以起到事半功倍的效果。下面談談筆者在閱讀訓練課上所采用的幾種常見的方法。一、查閱法。查閱法是一種查尋式閱讀,它是從閱讀材料中有目的、有選擇地迅速查找某一具體事實或特定信息的技能,其要求是快速、準確。即沒有必要通讀全文,
3、只要能快速找到想索取的有關內容就算完成了閱讀任務。在考試中,學生做閱讀理解題時,這一方法就可以應用,即學生先把文中后面的問題讀一遍,看清每個題干是什么意思,然后,帶著這些問題去讀文章,這樣,就有明確的目標,沒有必要每個詞,每個句子都要弄清楚,而是能回答問題即可??傊?,這一方法要求學生在不連貫的、跳躍式的閱讀中能夠迅速掌握所需信息。二、猜測詞義法有些學生在閱讀時,一遇到新詞就不知所措,總是去查詞典以求得正確解釋,結果影響了閱讀速度,從而達不到閱讀的目的,也使閱讀量大打折扣。閱讀中的生詞大致可分兩類:一類是基本上不影
4、響對文章理解的生詞;另一類是對文章理解直接相關的生詞。對于第一類生詞,即使我們不知它的確切含義,仍可較為準確地理解原文,因此完全可以跳過去不予理會。閱讀時,應切記的一點是:不要試圖弄清文章中每一個詞的確切含義,否則既影響速度,又影響理解。而且這也是不現實的做法。至于與文章理解直接相關的生詞,我們可以采用以下方法推測詞義。1.利用上下文來猜測詞義。例如:Herepliedquickly,butafterheconsideredtheproblemmorecarefully,heregrettedhavingmade
5、suchahastydecision.根據上下文語境意義,可悟出quickly與hasty同義。2.通過原文中提供的例子來理解詞義。例如:Todayyoungcoupleswhoarejuststartingtheirhouseholdsoftenspendlotsofmoneyonappliances,forexample,washingmachines,fridgesandcolorTVs.根據舉例法(forexample),得知appliances是指washingmachines,fridgesandco
6、lorTVs這類家用電器。3.運用對比法猜測詞義。對比法常用的詞或詞組有:but,while,however,yet,3otherwise等,通過使用這些詞,我們可以對生詞進行對比猜測詞義。4.通過定義或同位語來理解詞義。如:Meterologists,peoplewhostudyweatherandweatherpatternsstillhavedifficultypredictingtheweather.該句中“peoplewhostudyweatherandweatherpatterns”作為“Metero
7、logists”的同位語,其實對“Meterologists”的解釋和說明。由此可判斷,“Meterologists”的意思是“氣象學家”。5.根據構詞法猜測詞義。有時,我們在閱讀中會遇到一些似曾相識的詞。這些詞大多數由熟悉的單詞派生或合成的。遇到這類詞不必去查詞典,我們可利用構詞法知識推測其詞義,掌握了這一技巧,就會在很大程度上減少生詞的數量。英語可以通過三種形式構成新詞,即轉換、派生、合成。(1)轉換:一個單詞或詞組由某一中詞類轉化為另一種詞類,叫轉換。轉換后的詞義與轉換前有密切的關系,例如:①Thesick
8、andwoundedaretobetakengoodcareofbythenurses.②Theseclothesareintendedfortheold.以上兩個句子中的劃線部分是由形容詞加定冠詞轉化而來的名詞,表示一類的概念,指具有某種特點的一類人,不是指個別人。①句中的“Thesickandwounded”意為“傷病員”;②句中的“theold”意為“老年人”。(2