資源描述:
《淺析高覺新悲劇形象及其典型意義》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、淺析高覺新悲劇形象及其典型意義1、相關(guān)定義1.1、俄語成語的定義俄語中的成語指的是什么呢?1998年《俄羅斯大百科》出版社出版的《Большойэнциклопедическийсловарь》對成語的解釋如下:Фразеологизм(фразеологическаяединца)—общееназваниесемантическисвязанныхсочетанийсловипредложений,к-рые,вотличиеотсходныхснимипоформесинтаксическихструктур,непроизводятсявсоотв
2、етствиисобщимизакономерностямивыбораикомбинациисловприорганизациивысказывания,авоспроизводятсявречивфиксированномсоотношениисемантическойструктурыиопределенноголексико-грамматическогосостава.由這段話我們可以看出,俄語成語是由兩個或兩個以上的詞構(gòu)成的,具有固定的詞匯組成成分和語法結(jié)構(gòu),是表達(dá)一個完整意義的固定詞組或固定句子。那么,俄語成語具體包括哪些固定詞組?成語和諺語
3、等固定句子屬不屬于成語呢?我們在研究俄語成語理論時,首先會注意到一個有趣的現(xiàn)象——就是俄語中用兩組形式完全不同的術(shù)語表達(dá)了同一個概念:фразеологизм=идиома=成語,фразеология=идиоматика=成語學(xué)。為什么會出現(xiàn)這種現(xiàn)象呢?фразеология這一術(shù)語源自希臘語phrasis(表達(dá))+logos(學(xué)說),最早出現(xiàn)于1558年,是一名法國語言學(xué)家為了說明希臘著名演說家、修辭學(xué)家伊索格拉底言語中的一些詞組5和表達(dá)而創(chuàng)造的。而1578年《牛津字典》使用了單詞idiom(根據(jù)希臘語idios——獨特的、特別的)來表示成語(熟語)
4、的概念。但是這兩個單詞都沒有上升到術(shù)語的高度。直到俄羅斯第一位語言學(xué)家,著名學(xué)者М.В.Ломоносов在自己的著作中用到了這兩詞,фразаология、идиома才在俄語語言學(xué)界真正成為了術(shù)語。(Копыленко.М.М,2010:13-14)19世紀(jì)到20世紀(jì)А.А.Шахматов等語言學(xué)家對俄語詞組和成語進行了研究,雖然他們未能嚴(yán)格區(qū)分詞組和成語的界限,但他們的研究為成語學(xué)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。20世紀(jì)40-50年代,成語學(xué)在前蘇聯(lián)真正成為了一門獨立的語言學(xué)科。В.В.Виноградов對此起到了決定性作用。他把俄語成語分為三類:(1)融合性
5、成語(фразеологическиесращения)——這類成語所表述的意義與構(gòu)成該成語的詞匯成分的概念意義毫無關(guān)系,整體意義形成的原因如果不經(jīng)過專門的詞源分析則難以辨認(rèn)。此類成語在句子中起一個詞的作用。如собакусъел(вчём)(內(nèi)行)、вовсюивановскую(大喊大叫),甚至在句法上也沒有必然的連接關(guān)系,如какпитьдать(一定)、быланебыла(豁出來了)。(2)結(jié)合性成語(фразеологическиеединства)——這類成語的特點是成語表述的意義與該成語中詞匯成分的概念意義還有潛在的聯(lián)系,成語各組成部分之間
6、句法結(jié)構(gòu)具有固步自封性。此外,結(jié)合性成語還具有鮮明的形象性,如намылитьголову(責(zé)罵)、держикарманшире(妄想)。(3)組合性成語(фразеологическиесочетания)——這類成語的整體性意義相當(dāng)于各組成成分的和,即成語的組成部分保留一定的概念意義,但是用詞上卻有一定的局限性,可以用同義詞或近義詞替代,成語中的句法聯(lián)系完全符合現(xiàn)代俄語的語法規(guī)范。如:оказыватьпомощь(幫助)、делатьвид(作樣子,假裝)。1957年,著名俄羅斯語言學(xué)家Н.М.Шанский在他的《現(xiàn)代俄語詞匯學(xué)和成語學(xué)》一書中,
7、在В.В.Виноградов的分類基礎(chǔ)上又引入了聯(lián)合性成語(флазеологическиевыражения)的概念:這類成語中的各個成分都保留著自己的本意,并且表述的整體意義是成語組成成分意義的總和。成語詞匯化程度最弱。它與自由詞組的區(qū)別僅僅是在交際過程中作為現(xiàn)成的語言材料復(fù)現(xiàn)。聯(lián)合性成語的各成素不能用同義詞代替,其成素的順序也不能隨意改動。例如трудовыеуспехи(勞動成果)、наданномэтапе(在現(xiàn)階段)、Неимейсторублей,аимейсто6друзей(不要有100盧布,要有100個朋友)。俄語成語研究碩果累累,俄
8、語成語學(xué)家輩出,但是目前”成語作為一門語言學(xué)科,尚處于隱性發(fā)展階段