資源描述:
《從語用角度分析英語廣告中的模糊限制語》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在工程資料-天天文庫。
1、從語用角度分析英語廣告中的模糊限制語摘要:模糊限制語,作為語言模糊性的重要表現(xiàn)之一,在英語廣告語言中被使用。本文以迄今為止最有影響力的由Prince及其同事提出的劃分方法為基本標準,對廣告中的模糊限制語進行分類,以合作原則為理論依據(jù),分析了英語廣告中的模糊限制語,這對于研究和理解模糊限制語在英語廣告中的語用功能有積極的意義。關鍵詞:模糊限制語;合作原則;違反[中圖分類號]H030[文獻標識碼]A[文章編號]1006-2831(2015)02-0142-3doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.01
2、.0381.引言1965年,美國控制論專家Zadeh提出了“迷糊集合論”(fuzzysets),使模糊(fuziness)成為一個科學術語,標志著科學思想方法的劃時代的變革。從此,以模糊理論為基礎的一系列新興學科應運而生,模糊語言學就是其中之一。模糊限制語(hedges)是模糊語言學研究的一個重要內容。拉科夫(Lakeoff,1972)在他的論文《語義標準和模糊概念邏輯的研宄》中最早提出模糊限制語這一概念,定義為“把事情弄得模模糊糊的詞語”(awordorphrase“whosejobistomakethingsfuzzie
3、r”)。在此之后,隨著研究的不斷深入,各國學者們從不同視角對模糊限制語的使用情況進行了分析和研宄。模糊限制語在中國的研宄始于20世紀70年代,中國最早提出模糊限制語這一術語的第一人是伍鐵平。1979年,他在論文中首次引入該詞,1999年他按模糊限制語所屬語法類別進行了分類。從此,國內許多學者開始對模糊限制語進行研宄,但對于特殊文體中模糊限制語的研宄相對較少,而以受眾范圍極廣的廣告文體為載體的模糊限制語的研宄則少之又少。本文首先提出了從語用角度對模糊限制語的分類,然后從語用學的角度,從違反合作原則這一層面,分析英語廣告中模糊限
4、制語的使用,最后指出應恰當?shù)厥褂煤捅鎰e廣告中的模糊限制語。1.模糊限制語的分類對于模糊限制語的分類一直都沒有統(tǒng)一的標準。迄今為止,最公認、最具有影響力的是Prince和他的同事從語用角度對模糊限制語進行的分類研宄。Prince根據(jù)真值條件將模糊限制語分為變動性模糊限制語(approximator)和緩和性模糊限制語(shield)(蘇遠連,2002)。變動性模糊限制語可以改變命題的真值條件,或者根據(jù)實際情況對原話語作某種程度的修正,或者給原話語一個變動的范圍。變動性模糊限制語又可以進一步分為程度變動語(adopter)和范圍
5、變動語(rounder)。前者是表示語義上程度差別的模糊限制i吾,如sortof,alittlebit,somewhat,very,quite,almost,moreorless,inasense等;后者是表示話語變動范圍的模糊限制語,往往將某些具體數(shù)字模糊化,如about,around,approximately,roughly,somethingbetween…and…。緩和性模糊限制語不可以改變命題的真值條件,其主要功能是表示說話人或第三人對話語中信息的可信程度、詳略程度持有的態(tài)度和看法。緩和性模糊限制語可分為直接緩和
6、語(plausibility)和間接緩和語(attribution)o前者表示說話人對某事的看法或表明對該事不確定的態(tài)度,包括Ithink,Iguess,hardtosay,asfarasIcantell,probably,seem等。后者間接引用第三人的看法,從而間接表達說話人的看法,如sb.saysthat…,accordingto…,itissaidthat…,itisassumedthat…等。1.合作原則1975年,Grice提出了合作原則,他認為受一定條件的限制,為了保證會話的順利進行,語言交流的雙方應該共同遵守
7、一些基本原則,從而實現(xiàn)有效的交流。四個準則如下(鮑明捷,2009):A.質的準則(TheMaximofQuality)(1)不要說自知是虛假的話。(2)不要說缺乏足夠證據(jù)的話。B.量的準則(TheMaximofQuantity)(1)所說的話應包含交談目的所需要的信息。(2)所說的話不應包含超出需要的信息。C.關系準則(TheMaximofRelevance)要有關聯(lián)。D.方式準則(TheMaximofManner)說話要清楚明白,特別是:(1)避免表達晦澀。(2)避免歧義。(3)要簡潔。(1)要有條理。同時,Grice還強
8、調在實際交際中,人們并不都是嚴格遵守這些原則,說話人有時有意地違反準則,用間接的方法來表達,故意讓對方去思考和推斷,領悟弦外之音、言外之意,從而產生“會話含義(conversationalimplicature)”,從而使我們的語言交際變得靈活生動、多姿多彩。合作原則是用來分析傳統(tǒng)意義上的