資源描述:
《從習(xí)語(yǔ)中看翻譯和文化的關(guān)系以及影響文化的因素》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、從習(xí)語(yǔ)中看翻譯和文化的關(guān)系以及影響文化的因素TheRelationbetweenTranslationandCulturefromtheAspectofIdiomsandtheFactorswhichlnfluencetheCultureAcknowledgmentsThisthesisconcludesmypostgraduatestudyinHenanNormalUniversity.IwouldliketoexpressmysincereappreciationtotheprofessorsintheCollegeofForeignLanguage,wh
2、oseprecisenessandstrictnesssetagoodexampleformeinthefutureacademiccareer.Ifeltgratitudeespeciallygoestomysupervisor,GuoYingzhen,whoseilluminatinginstructionandendlessassistancehavegreatlyconducedtotheaccomplishmentofthisthesis.I'malsoverygratefultotheteacherswhohavetaughtmeinvarious
3、waysduringthecourseofmystudyforthebachelor’slwouldliketothankProfessorGuoYingzhenandotherprofessorsintheFaultyofForeigninstitutionwhoinspiredmealot.Lastbutnotleast,Icontributethisarticletomydearfamilyfortheirhelpduringmycollegelife?摘要翻譯是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,對(duì)于文化翻譯尤其如此。一般來(lái)說(shuō),翻譯涉及語(yǔ)言以及文化。譯者應(yīng)該知道外國(guó)文化以
4、及文化自己的人民。此外,譯者應(yīng)連續(xù)比較兩種文化之間的等價(jià)獲得意義。翻譯的主要任務(wù)是翻譯源語(yǔ)言到目標(biāo)語(yǔ)言。如何消除不同文化之間的語(yǔ)言障礙,如何傳達(dá)源語(yǔ)言的意義的重點(diǎn)到底是不同國(guó)家的人。本文說(shuō)明了不同文化的影響己經(jīng)在翻譯。文能從不同的方面分析:如思維的差異,心理學(xué)的文化之間的差異,不同的宗教、環(huán)境和生活環(huán)境不同的人,等等。翻譯是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,它是關(guān)于文化翻譯尤其如此。一般來(lái)說(shuō),翻譯涉及語(yǔ)言以及文化。譯者應(yīng)該知道外國(guó)文化以及文化自己的人民。此外,譯者應(yīng)連續(xù)比較兩種文化之間的等價(jià)獲得意義。翻譯的主要任務(wù)是翻譯源語(yǔ)言到目標(biāo)語(yǔ)言。如何消除不同文化之間的語(yǔ)言障礙,如何傳達(dá)
5、源語(yǔ)言的意義。本文說(shuō)明了不同文化的影響己經(jīng)在翻譯。文能從不同的方面分析:如思維的差異,心理學(xué)的文化之間的差異,不同的宗教、環(huán)境和生活環(huán)境不同的人,等等。關(guān)鍵字:翻譯;文化意識(shí);文化和思維;文化差別;習(xí)語(yǔ)AbstractTranslationisacomplexprocess,especiallywhenwetranspeaking,trlascultureultureasweoreover,atomparisonsgtheequivanslationisthetargetlebarrierbeveythemeansthefocusotcountriesnces
6、ofdiffon.Wencanasuchasthedogyofcultuntreligionlatetheculanslationi.AtranslatllastheculranslatorsbetweenthelencemeanitotranslatanguageHowtweendiffeingofthesoturaltext.nvolveslanorshouldkntureofhisohouldmakectwocultureng.Themajoethesourcetogetridofrentcultururcelanguafthepeople.Thisth
7、esierentcultunalysisitfifferenceore,thediff,theenvirosillustratreshaveuporomdifferefthinking,erencebetwnmentandliGenerallysguageaswelowforeigncwnpeople.Montinuouscsforgettinrtaskoftralanguagetothelanguage,howtocongeexactlyiindifferenetheinfluentranslatintaspects:thepsycholeendiffere
8、vingsurroundingsofd