On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English30

On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English30

ID:234604

大?。?9.00 KB

頁數(shù):14頁

時間:2017-07-11

On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English30_第1頁
On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English30_第2頁
On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English30_第3頁
On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English30_第4頁
On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English30_第5頁
資源描述:

《On the Skills of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English30》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫

1、OntheSkillsofRhetoricandTranslationApproachesinAdvertisingEnglishContentsAbstractinEnglish………...………………………………………………IAbstractinChinese………………………………………………………II  1Introduction……………………………………………………………12TheoreticalFoundations………………………………….………..…12.1Thefunctionandskillofrhetoric……………………

2、…….…….12.1.1Simile………………………………………………………22.1.2Personification…………………………………………….42.1.3Rhyme………………………………………………………42.1.4Pun…………………………………………………………62.1.5Parallelism…………………………………………………82.2Theapproachofbrandnametranslation…………………………82.2.1Theimportanceofbrandnametranslation…………………82.2.2

3、Theadvertisingnatureofbrandnametranslation…………112.2.3Inductiveeffectofbrandnametranslation………..………112.2.4Givingtheconsumeragoodassociation…………………..122.2.5Observingourcountry'srelevantlaws……………………123Conclusion……………………………………...……………………13Bibliography……………………………...………………………………...…1

4、5AbstractWiththedevolopmentofsociety,advertisinghaspenetratedintoeverycornerofourlife.Asawayofpropagatingandtransmittinginformation,itsroleconnotbeunderestimatedbecauseitisnotonlyanartfultechniqueinpersuadingpeopletobuy,butalsograduallyhasbecomeamustforsocialcommunicationwhichi

5、nturninfluencesthedevelopmentofsocietyandeconomy.AfterChinaenteringWTO,moreandmoreadvertisementsappearinthemarketsandusevariousskillsofrhetoricinadvertisingwhichmakeitslanguageprecise,humorous,vivid,novelandrhythmic,fullydisplayingtheparticularcharmingcharacteristicinadvertisin

6、gEnglishlanguage.Naturally,thetranslationofbrandnamesalsobecomemoreandmoreimportant.Therefore,throughthoroughandtheoreticalstudiesonthe skillsofrhetoricandtranslationapproachesofEnglishadvertisingwillhelpimproveboththeunderstandinganddesigningofsuccessfuladvertisements.Thispape

7、risintendedtohelpreaderbetterunderstand,appreciateandtranslateEnglishadvertisements.Keywords:Skillsofrhetoric,AdvertisingEnglish,Translatingapproaches淺析廣告英語的修辭技巧和翻譯方法摘要隨著社會的發(fā)展,廣告已經(jīng)滲透到我們生活的每一個角落。作為一種宣傳和傳遞信息的方式,它的作用是不能低估的,因為它不僅僅是在用巧妙的方法說服人們購買商品,而且也逐漸成為社會的溝通工具并影響著社會經(jīng)濟的發(fā)展。中國加入WTO后,

8、越來越多的廣告出現(xiàn)在市場上并且它們還運用各種修辭手法,使廣告的語言變得更加生動、新穎和有節(jié)奏,充分展示了廣告

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。