Pragmatic Analysis on Euphemism and Its Implications for Translation20

ID:234778

大?。?7.00 KB

頁(yè)數(shù):12頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

Pragmatic Analysis on Euphemism and Its Implications for Translation20_第1頁(yè)
Pragmatic Analysis on Euphemism and Its Implications for Translation20_第2頁(yè)
Pragmatic Analysis on Euphemism and Its Implications for Translation20_第3頁(yè)
Pragmatic Analysis on Euphemism and Its Implications for Translation20_第4頁(yè)
Pragmatic Analysis on Euphemism and Its Implications for Translation20_第5頁(yè)
資源描述:

《Pragmatic Analysis on Euphemism and Its Implications for Translation20》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、委婉語(yǔ)的語(yǔ)用分析及其對(duì)翻譯的啟示PragmaticAnalysisonEuphemismandItsImplicationsforTranslation摘要在原作者,譯者,讀者的關(guān)系鏈中,譯者處于一個(gè)中介人的位置,從語(yǔ)用學(xué)角度分析,其實(shí)也就是同時(shí)處于交際三角中的“受眾”與“寫(xiě)作者/演講者”的兩角。本文擬用語(yǔ)學(xué)中的基本原理,從委婉語(yǔ)這一修辭格的形成(寫(xiě)作者/演講者)和接受(受眾)這兩極出發(fā),探討與委婉語(yǔ)相關(guān)的語(yǔ)用因素,即寫(xiě)作者/演講者使用委婉語(yǔ)的目的和原則以委婉語(yǔ)受眾如何理解委婉語(yǔ)的深層含義,著重探討譯者在翻譯過(guò)程中如何理解并翻譯委婉語(yǔ)。關(guān)鍵詞:委婉語(yǔ);語(yǔ)用學(xué)理?yè)?jù)Abstrac

2、tInthecommunicatingchainbetweentheauthor,translatorandreader,thetranslatoractsasanintermediary,orasthereceiverandspeaker/writersimultaneouslyinthecommunicationtriangleintermsofpragmatism.Basedontheprinciplesofpragmatism,thisthesisaimstodiscussthepragmaticelementsofeuphemismbystudyingtheform

3、ation(writer/speaker)andreceipt(receiver).Itexploresfirstthereasonswhythespeakerorwriteruseseuphemismandtheprinciplestheymightobservewhenusingit;thenthethesiscontinuestodiscussthepragmaticinferenceofeuphemisms,withitsemphasisonhowthetranslatorunderstandseuphemism.Attheendofthethesis,conside

4、rationsandpossiblesuggestionsfortranslatingeuphemismsaregivenoutforreaders’reference.Keywords:euphemism;pragmaticprinciplesContentsIntroduction········································11Thepurposeandprinciplesofusingeuphemisms···11.1Thepurposeofusingeuphemism························11.1.1Ine

5、ffablepurpose························································································11.1.2Urbanizationpurpose················································································21.1.3Palliativepurpose······························································

6、·························21.2Theprincipleforusingeuphemisms·································································31.2.1Cooperativeprinciple··················································································31.2.2Politenessprinciple··································

7、····················································41.2.3Self-defendingprinciple···············································································42.Pragmaticanalysisonthereceiverofeuphemisms························52.1Pragmaticinference···

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。
关闭