資源描述:
《The Characteristics of English Translation of The Trademark 淺析商貿(mào)英語(yǔ)中英語(yǔ)商標(biāo)的翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、ABSTRACTTrademarkisabridgeconnectingcustomersandproductsorservices,whichisagoldcardofproducts.SoitisveryimportanttodoitwellinthetranslationofEnglishtrademarkduringbusinesscommunication.Inthecirculationofcommodities,thetrademarkisasymboloftheirproducts.Ithasbecomeanimportan
2、twaytoadvertisetheirproductsandestablishagoodcorporateimage.Theyusetrademarkstodevelopthepotentialoftheircompanyandpromotethetradeininternationalmarket.PreferringtosometranslationinstancesofEnglishtrademarkathomeandabroad,thisthesisconcludedsomemaincharacteristics,andtalke
3、daboutsomeprinciplesintranslatingthetrademarkstodothetranslationcorrectly,faithfullyandaccuratelyandenhancethecompetitivenessofgoodsandhelpenterprisestoobtaingoodeconomic.Agoodtrademarkistomaintaintheoriginalculturalconnotationoftranslationatthesametimesbringsculturaldiffe
4、rencestoavoidunnecessarymisunderstanding,toadapttoconsumerpsychology,leftadeepimpressiontocustomerstoachievesalessuccess.Keywords:Englishtrademark;translationfeatures;translationmethod摘要商標(biāo)是聯(lián)系客戶(hù)和產(chǎn)品或服務(wù)的橋梁,是產(chǎn)品的“黃金名片”,在商貿(mào)交流中,對(duì)英語(yǔ)商標(biāo)的翻譯具有極其重要的意義。在商品流通中,商標(biāo)是代表商品的符號(hào)。借助商標(biāo)宣傳商品,樹(shù)立良好企業(yè)形
5、象,已成為各國(guó)挖掘國(guó)際市場(chǎng)潛力和促進(jìn)國(guó)際貿(mào)發(fā)展的重要途徑。通過(guò)觀(guān)察研究國(guó)內(nèi)外典型的英語(yǔ)商標(biāo)翻譯個(gè)案,本文總結(jié)了商標(biāo)翻譯的幾種主要的特點(diǎn),并探討英語(yǔ)商標(biāo)翻譯的原則,以達(dá)到正確、忠實(shí)、準(zhǔn)確的商標(biāo)翻譯,增強(qiáng)商品競(jìng)爭(zhēng)力,幫助企業(yè)取得良好經(jīng)濟(jì)效益。好的商標(biāo)翻譯在保持原有文化內(nèi)涵的同時(shí)應(yīng)避免文化差異帶來(lái)的不必要的誤解,適應(yīng)消費(fèi)者的心理,給顧客留下深刻的印象,從而達(dá)到銷(xiāo)售的佳績(jī)。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)商標(biāo);翻譯特點(diǎn);翻譯方法ContentsⅠ.Introduction1Ⅱ.Thepropertiesoftrademarks12.1Culturalpropertie
6、softrademark12.2Theimportanceoftrademarktranslation2III.TheCharacteristicsofEnglishTranslationofTheTrademark23.1MeettheProducts'Characteristics33.2Simple,EasytoRemember33.3relevanttotheProducts43.4Inaccordancewithitsnationality5IV.Commonly-appliedmethodsintrademarknametran
7、slation64.1LiberalTranslation64.2Abbreviationtranslation64.3phoneticTransliteration74.4semanticTranslation84.5phonosemanticTranslation8V.TheDevelopmentProspect9VI.Conclusion10Bibliography11Acknowledgement12目錄第一章引言1第二章商標(biāo)的特性12.1商標(biāo)的文化屬性12.2商標(biāo)翻譯的重要性2第三章英語(yǔ)商標(biāo)的翻譯特點(diǎn)23.1 符合產(chǎn)品特性的特點(diǎn)3
8、3.2 簡(jiǎn)潔、方便記憶的特點(diǎn)33.3具有相關(guān)性43.4民族性的特點(diǎn)5第四章商標(biāo)翻譯的常用方法64.1直譯64.2縮寫(xiě)64.3音譯74.4意譯84.5音意兼顧8第五章商標(biāo)翻譯的發(fā)展